Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Portuguese (Brazil) ] 昨日はあせってしまって、頭の中がバラバラになってひどいことを言ってしまったことを反省しています。 昨日は本当にどうかしてた。ごめんなさい。 冷静になった今...

This requests contains 180 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sayuri2na , yu-ka-ri ) and was completed in 1 hour 56 minutes .

Requested by s590218n at 26 Aug 2014 at 21:29 2734 views
Time left: Finished

昨日はあせってしまって、頭の中がバラバラになってひどいことを言ってしまったことを反省しています。
昨日は本当にどうかしてた。ごめんなさい。
冷静になった今、思っていること素直に伝えると、
「あなたが大好きで、ずっと一緒にいたい」
でも、すぐには無理だっていうのも頭ではわかってます。あせらず、ゆっくり、楽しく、幸せに進もう。
いつか、太陽と月が一緒になる日を信じて、、、

sayuri2na
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 26 Aug 2014 at 21:53
Eu lamento muito por ter falado coisas horríveis ontem. Estava afobado e aí minha cabeça estava dando voltas, eu estava realmente estranho, desculpa.
Agora que esfriei minha cabeça, quero te falar meus sinceros pensamentos,
「Eu te amo muito, e quero estar sempre ao seu lado」
Mas eu sei que isso é impossível logo. Vamos sem pressa, com calma, com diversão, para o caminho da felicidade.
Que um dia, o Sol e a Lua consiga ficar juntos...
yu-ka-ri
Rating 53
Native
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 26 Aug 2014 at 23:25
Me desculpe pelo que aconteceu ontem. Eu me desesperei, fiquei confusa... estou arrependiada das ofensas que te falei...
Desculpa, desculpa mesmo. Não devia ter perdido a cabeça. Agora, mais calma, sinceramente penso "Te adoro, quero estar para sempre do seu lado", mas eu sei que isso não é possível agora. Tem que ser sem pressa, aos poucos, curtindo e caminhando para a felicidade, assim como acreditar que um dia o sol e a lua ficarão juntos...

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime