Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are very interested in your reseller program. Although there are a lot of ...

This requests contains 198 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sweetshino , kyokoquest , kaokfdosjfi ) and was completed in 6 hours 15 minutes .

Requested by boruneo at 19 May 2011 at 17:15 1670 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私たちはあなたが提供するリセラープログラムに非常に興味を持っています。なぜなら私を含めてカード発行プログラムに関心がある企業が日本には多く存在します。しかし法律やライセンスの問題、初期コストの高さが理由で実現ができません。私たちはあなたのカード発行ができるプログラムを中心としてセールスを行いたいと考えています。
リセラープログラム及びカード発行ができるFSPサービスについて詳細を教えてください。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 May 2011 at 23:08
We are very interested in your reseller program. Although there are a lot of companies, including us, that are interested in credit card issuing program in Japan, the issues with laws and regulations and license, and high initial cost prevent us for the implementation. We are considering the sales activity focusing on the program to issue card using your service.
Please kindly advise us detail regarding the reseller program as well as FSP service that enables issuing cards.
★★★★☆ 4.0/1
kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 19 May 2011 at 23:30
We are very much interested in your reseller program. That is becasue there are so many firms who are interested in card issuing porgram including us. But it cannot be practiced because of the law, license issue and high initial cost. We are planning to promote your program that can issue cards mainly.
Kindly let us know the details of reseller program as well as FSP service that can issue cards.
★★★★☆ 4.0/1
kyokoquest
kyokoquest- over 13 years ago
@boruneo さん
評価ありがとうございます☆
kaokfdosjfi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 May 2011 at 19:22
We are very interested in your reseller program. Although there are many companies which are interested in card-issue program, hurdle is high as high initial investment and legal and licensing issues. We would like to mainly sell your card.
Please give more information about you reseller program and card-issuing FSP service.

Client

Additional info

FSPは固有名詞なのでそのままFSPでいいです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime