メッセージありがとうございます。
商品が一部破損していて申し訳ございません。
お手数おかけしますが写真を送っていただけませんか?
そのあとに一部返金もしくは返品で対応させていただきます。
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/25 10:47:49に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Es tut uns aufrichtig leid, dass ein Teil der Ware beschädigt war.
Wir möchten Ihnen keine Mühe bereiten, aber könnten Sie uns ein Foto der beschädigten Ware schicken?
Wenn Sie uns das Foto geschickt haben, werden wir Ihnen entweder einen Teil des Kaufpreises zurückerstatten oder Sie können die Ware an uns zurückgeben.
Es tut uns aufrichtig leid, dass ein Teil der Ware beschädigt war.
Wir möchten Ihnen keine Mühe bereiten, aber könnten Sie uns ein Foto der beschädigten Ware schicken?
Wenn Sie uns das Foto geschickt haben, werden wir Ihnen entweder einen Teil des Kaufpreises zurückerstatten oder Sie können die Ware an uns zurückgeben.
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/25 11:39:44に投稿されました
Sehr geehrte Daman und Herren,
viellen Dank für Ihre Meldung.
Wir bedauern, dass ein Teil Ihrer Ware Beschädigung hat.
Es tut uns leid, aber könnten wir Sie fragen, uns ein Photo zu senden, das die Beschängung zeigt?
Danach werden wir entweder mit teilweise Rückerstattung oder mit Rücksendung Ihrer Ware.
mit freundlichen Grüßen
(送信者氏名)
viellen Dank für Ihre Meldung.
Wir bedauern, dass ein Teil Ihrer Ware Beschädigung hat.
Es tut uns leid, aber könnten wir Sie fragen, uns ein Photo zu senden, das die Beschängung zeigt?
Danach werden wir entweder mit teilweise Rückerstattung oder mit Rücksendung Ihrer Ware.
mit freundlichen Grüßen
(送信者氏名)