Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品が一部破損していて申し訳ございません。 お手数おかけしますが写真を送っていただけませんか? そのあとに一部返金もしく...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は suschen27 さん sliamatem さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

fgwrfgwgによる依頼 2014/08/25 10:41:27 閲覧 2387回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
商品が一部破損していて申し訳ございません。
お手数おかけしますが写真を送っていただけませんか?
そのあとに一部返金もしくは返品で対応させていただきます。

suschen27
評価 51
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/25 10:47:49に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Es tut uns aufrichtig leid, dass ein Teil der Ware beschädigt war.
Wir möchten Ihnen keine Mühe bereiten, aber könnten Sie uns ein Foto der beschädigten Ware schicken?
Wenn Sie uns das Foto geschickt haben, werden wir Ihnen entweder einen Teil des Kaufpreises zurückerstatten oder Sie können die Ware an uns zurückgeben.
sliamatem
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/25 11:39:44に投稿されました
Sehr geehrte Daman und Herren,

viellen Dank für Ihre Meldung.
Wir bedauern, dass ein Teil Ihrer Ware Beschädigung hat.
Es tut uns leid, aber könnten wir Sie fragen, uns ein Photo zu senden, das die Beschängung zeigt?
Danach werden wir entweder mit teilweise Rückerstattung oder mit Rücksendung Ihrer Ware.

mit freundlichen Grüßen
(送信者氏名)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。