[Translation from Japanese to English ] Are you waiting on the delivery agent? Do you know the tracking number? Coul...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , aikanysh , spdr ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by tamakko at 23 Aug 2014 at 10:36 5185 views
Time left: Finished

宅配便が届くのを待っていますか?
追跡用の番号をご存知ですか?10ケタの番号を教えてください。
追跡用番号が無いとお調べすることができません。
出荷人に確認をとってもらうことはできますか?
再配達の依頼ですか?
どちらにお住まいですか?
何時ごろ配達にお伺いできるかお調べいたしますのでお待ちください。
お待たせいたしました、3時ごろお伺いしますのでその頃にはご自宅にいらっしゃるようにしてください。
追跡用番号が分かったらまたこちらに電話をください。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2014 at 10:42
Are you waiting on the delivery agent?
Do you know the tracking number? Could you tell me the 10 digit number please.
I can not check the tracking status without this number.
Can you check with the sender of the item?
Are you requesting that the item be re-sent?
Where do you live?
I will look into what times deliveries can be made, please wait a little while.
Thank you for waiting, It will be delivered around 3pm, so please ensure you are around to collect please.
When you know the tracking number please call me again.
tamakko likes this translation
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2014 at 10:50
Are you waiting for the delivery of item by a door to door courier service.
If you know the 10 digits tracking number, please let me know.
We cannot check whereabouts of your item without the tracking number.
Would you mind if you could verify with the sender?
Would you like us to attempt the delivery again?
Where do you live?
Please wait for a while as I will check estimated time of the delivery.
Thank you for waiting, please stay at you home at around 3:00 in the afternoon as we will visit you for the delivery.
If you find out the tracking number, please feel free to contact us again.
tamakko likes this translation
aikanysh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2014 at 10:58
Are you waiting for your delivery?
Do you know the tracking number? Please tell me 10-digit number.
Without tracking number, we can't check the status.
Can you inquire of the sender?
Do you have an ask for redelivery?
Where do you live?
Please wait for a moment, I'll check the time when I can deliver to you.
Thank you for your waiting. I'll come to at 3 o'clock, so at that time please wait at your home.
When you got the tracking number, please call us again later.
tamakko likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Additional info

運送会社に勤めています。外国のお客さんに伝えるにあたって最低限必要なことを書きました。おねがいします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime