[Translation from Japanese to English ] Planning and Production: Avex Live Creative and Fuji Television Inquiry rega...

This requests contains 1133 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( sujiko , shouryou , kity , a_gorilla , chopperkun , kesuyo , geli , nyaow ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by nakagawasyota at 22 Aug 2014 at 16:57 1272 views
Time left: Finished

【登場メンバー決定】カラオケの鉄人ステージ “SUPER☆GiRLS” vs “Cheeky Parade” vs “GEM” iDOL チーム対抗カラオケバトル

a-nation island リゾートエリア内 リゾートステージにて【カラオケの鉄人ステージ “SUPER☆GiRLS” vs “Cheeky Parade” vs “GEM” iDOL チーム対抗カラオケバトル】開催決定!!


◆開催日時:

shouryou
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 17:59
Copy

【Member Appearance Confirmed】Karaoke Tetsujin Stage “SUPER☆GiRLS” vs “Cheeky Parade” vs “GEM” iDOL Team Competition Karaoke Battle

a-nation island inside the resort area at the resort stage【Karaoke Tetsujin Stage“SUPER☆GiRLS” vs “Cheeky Parade” vs “GEM” iDOL Team Competition Karaoke Battle】had been confirmed!!


◆Starting Date & Time:
nakagawasyota likes this translation
nyaow
Rating 51
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 21:04
【Member Appearances Confirmed】Karaoke no Tetsujin Stage “SUPER☆GiRLS” vs “Cheeky Parade” vs “GEM” iDOL in Team Karaoke Battle

【Karaoke no Tetsujin Stage “SUPER☆GiRLS” vs “Cheeky Parade” vs “GEM” iDOL in Team Karaoke Battle】is confirmed to be held at a-nation island, at the Resort Stage in the Resort Area!!

◆Performance Date and Time:

2014年8月14日(木) 14:00~14:30
2014年8月18日(月) 13:00~13:30
2014年8月20日(水) 17:00~17:30
詳しくはa-nationオフィシャルサイトのRESORT STAGE:Time Tableをご覧ください。
http://a-nation.net/island/

<登場メンバー>
●8/18(月)
SUPER☆GiRLS:志村理佳
Cheeky Parade:渡辺亜紗美・島崎莉乃・山本真凜・溝呂木世蘭・永井日菜・小鷹狩百花

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 17:49
August 14, 2014 (Thu) 2:00pm~2:30pm
August 18, 2014 (Mon) 1:00pm~1:30pm
August 20, 2014 (Wed) 5:00pm~5:30pm

Please check “RESORT STAGE:Time Table” in official website of a-nation for more information.
http://a-nation.net/island/

(Performers)
- August 18 (Mon)
SUPER☆GiRLS: Rika Shimura
Cheeky Parade: Asami Watanabe, Rino Shimazaki, Marin Yamamoto, Seran Mizorogi, Hina Nagai, Momoka Kodakari
chopperkun
Rating 51
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 17:19
14 August 2014 (Thursday) 14:00~14:30
18 August 2014 (Monday) 13:00~13:30
20 August 2014 (Wednesday) 17:00~17:30
For further details, please kindly see RESORT STAGE:Time Table on a-nation official site.
http://a-nation.net/island/

<Performance Members>
● 18 August (Monday)
SUPER☆GiRLS :Shimura Mika
Cheeky Parade :Watanabe Asami, Shimasaki Rino, Yamamoto Marin, Mizorogi Seran, Nagai Hinam, Kodakari Momoka
nakagawasyota likes this translation

GEM:小栗かこ・村上来渚・武田舞彩・伊山摩穂・平野沙羅

■場所:国立代々木競技場第一/第二体育館、他
〒150-0041 東京都渋谷区神南2-1-1
■タイトル協賛:inゼリー
■特別協賛:株式会社セブン&アイ・ホールディングス
■協賛:dビデオ/キリンビール株式会社/SANKYO/Jawin/TEIJIN/Mercedes-Benz/Reebok
■主催:a-nation 公演事務局
■後援:avex group
■協力:キョードー東京

shouryou
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 18:03
GEM:Oguri Kako・ Murakami Rana・Takeda Maya・Iyama Maho・Hirano Sara

■Venue:National Yoyogi STadium 1st/2nd Sports Hall, Other
〒150-0041 Tokyo PRefecture Shibuya District Jinnan2-1-1
■Title Sponsor:injelly
■Special Sponsor:Seven Corportation & Ai・Holdings
■Sponsor:d video/Kirin Beer Corporation/SANKYO/Jawin/TEIJIN/Mercedes-Benz/Reebok
■Main Organizer:a-nation performance office
■Supporting:avex group
■Collaborator:Kyoudou Tokyo
nakagawasyota likes this translation
a_gorilla
Rating 49
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 21:08
GEM: Kako Oguri, Rana Murakami, Maaya Takeda, Maho Iyama, Sara Hirano

■Venue: Yoyogi National Gymnasium (1st and 2nd), etc.
2-1-1 Jinnan, Shibuya, Tokyo, 150-0041
■Title Sponsor: in Jelly
■Special Sponsor: Seven & i Holdings Co., Ltd.
■Sponsor: d Video/Kirin Brewery Co.,Ltd./SANKYO/Jawin/TEIJIN/Mercedes-Benz/Reebok
■Organizer: a-nation Performance Bureau
■Sponsor: avex Group
■Cooperation: Kyodo Tokyo
kity
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 21:05
GEM: Cheeky Parade. Cheeky Parade, Cheeky Parade, Cheeky Parade, Cheeky Parade

Place: Yoyogi National Stadium Yoyogi Gymnasiums 1 and 2 and so on
1-1 Jinnan, Shibuya-ku TOKYO JAPAN 150-0041
Title co-sponsor: in Jerry
Special co-sponsor: Seven & i Holdings Co., Ltd.
Co-sponsor: d video, Kirin Brewery Company, Limited, SANKYO, Jawin, TEIJIN, Mercedes-Benz, Reebok
Organizer: a-nation performance secretariat
Support: avex group
Co-work: KYODO TOKYO

■企画制作:avex live creative、フジテレビジョン
■公演に関するお問い合わせ:
a-nation 公演事務局 オペレータ対応:03-3400-7305  ※平日のみ12:00~18:00
24時間テープ対応 (a-nation island情報):0180-993-223
※一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可


※a-nation island入場料としてone day passの500円が必要となります。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 17:04
Planning and Production: Avex Live Creative and Fuji Television
Inquiry regarding concert:
Operator at a-nation concert office is available: 03-3400-7305 (12:00 to 18:00 only on weekdays)
Tape is available for 24 hours(information of a-nation island): 0180-993-223
You cannot use cellular phone and PHS in part of the hall.
You cannot use IP phone.

You have to pay 500 Yen for one day pass as admission of a-nation island.
kesuyo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 17:12
Design and produce:avex live creative, Fuji television
■Inquire about the performance:
performance bureau of a-nation supported by operator:03-3400-7305  ※weekday only 12:00~18:00
supported by recorded tape for 24 hours(information of a-nation island):0180-993-223
※partially portable phone・PHS are unavailable/IP phone unavailable


※one day pass (costs 500 yen) will be needed as the entrance fee for a-nation island.
nakagawasyota likes this translation

当日のみ有効 / 国立代々木競技場第一体育館/第二体育館での公演イベントは、本券ではご入場いただけません。
場内の有料コンテンツは別途費用が必要となります。 / ファッションショーの優良席、モール先行入場を確約するものではありません。
one day passは当日会場にてお買い求め頂けます。
※各イベント内容に関して、悪天候や主催者側の判断により内容の変更、中止の可能性もございます。予めご了承ください。

shouryou
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 18:08
Only valid on the day itself/ National Yoyogi Stadium 1st Sports Hall/2nd Sports Hall ticket not valid for Performance Event entry.
Separate fees would be required for payable contents inside./ Fashion show superior seatings, mall prior entry not confirmed.
one day pass could be bought at the venue on the day itself.
※with regards to each events programs, there might be changes or cancellation due to bad weather or from the decision from the main organizers. For your kind understanding.
nakagawasyota likes this translation
geli
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 18:17
Only valid on purchased day/ This ticket will not be valid upon entrance to the performance event at Yoyogi 1st or 2nd National Gymnasium.
Extra payments are required for items sold separately. / Premium seats at Fashion Show, Early Entrance to the Mall not guaranteed.
One Day Pass will be sold on site the day of the event.
*Please be noted that various events may be changed or cancelled in accordance to bad weather conditions or producers' decisions.

※当日の事故、混乱防止のため各イベントにて様々な制限を設けさせて頂く事がございます。
※場内が混雑した場合は入場規制がかかる場合がございます。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 17:05
On the day, we might set a variety of restrictions at each event to prevent an accident and confusion.
If it is crowded in the hall, we might restrict entrance of people.
shouryou
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2014 at 17:57
※To prevent accidents or chaos for each event there are various limitations in place.
※If the venue becomes conjested, there would be entrance regulation in place.
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime