Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 迷惑をおかけしてすいません。 商品については日本の住所に配送させていただきます。 よろしくお願いします。

この日本語からフランス語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん azusa0922 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

bjnvowsnvsによる依頼 2014/08/21 23:03:09 閲覧 2140回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
迷惑をおかけしてすいません。
商品については日本の住所に配送させていただきます。
よろしくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/08/21 23:19:42に投稿されました
Thank you for the message. We are sorry for the inconvenience.
Your merchandise will be shipped to the Japanese address.
Best regards.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/08/21 23:22:55に投稿されました
Je vous remercie de votre message.
Excusez-moi de vous gêner.
En concernant à l'article, je vais envoyer à l'adresse au Japon.
Merci de votre bienveillance.
azusa0922
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/08/21 23:33:50に投稿されました
merci beaucoup pour ce message.
je suis désolé de vous avoir dérangé.
nous allons envoyer l'article à l'adresse au japon.
je vous prie d'agréer l'expression de mes salutations distinguées.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。