Conyacサービス終了のお知らせ

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] nhảy ổ chưa? Hôm nay Hiền làm visa rồi, giữa tháng sau đi. hehe, cuoi than...

このベトナム語から英語への翻訳依頼は "Facebook" のトピックと関連があります。 huuhung さん anhtu1812 さん truong_1983 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 543文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/08/21 19:03:54 閲覧 3333回
残り時間: 終了

nhảy ổ chưa? Hôm nay Hiền làm visa rồi, giữa tháng sau đi.

hehe, cuoi thang 10 co Hien Nguyen Thi Thu oi' me D cung lam visa roi, 20/9 se bay sang Han voi D. Den Seoul roi sang nha tui choi nha'

Ôi! Dự kiến bay 20/9 thế nhưng lại thay đổi 16/9. Nếu không đi cùng mẹ bạn luôn thì vui biết mấy. Ha ha. .. thế Ngan Phuong Dung vẫn tụ tập với bạn được một buổi ở ngoài hok?

Ra đây đi Mí...ít ơi?

The ah? chong tui ve don me vo sang Han day :D ban doi ve di cung cho vui di. Cuoi tuan nao toi cung di choi day Hien sang di roi bon minh tu tap nhoe'

huuhung
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/21 19:24:50に投稿されました
Did you give a birth? Today HIen made the visa procedures, in the middle of next month I will depart.
Hehe, oh Hien Nguyen Thi Thu, not yet, I will give a birth at the end of October. My mother also made the visa procedures. She will fly to Korea on 20th September to visit me. Come to my house when you reach Korea, Ok.
Oh no, I also planned to fly on 20th September but I changed the flight to 16th September. It would be very fun if I can fly with your mother. Ha ha (laugh)... So Ngan Phuong Dung can go out with me for an afternoon, can't you?
hey Mit (Name if the woman), Come here, please
Really, My husband backed to VietNam to pick up mother in law to Korea. :D. Why don't you change the flight so as to go with them? I goes out every weekend. We will gather when you come here.

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
Thanks for your very comprehensible translation.
huuhung
huuhung- 10年以上前
Sorry, but there are grammars wrong, for example Mit (name of the woman not name if the woman ) and I go out not I goes out. Thank you. I hope this translation. it is very complicated because sometimes Vietnamese can not understand Vietnamese :)
anhtu1812
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/21 23:28:47に投稿されました
do you give birth? Hien had have visa and middle of next month she is going to fly

hehe, at the end of october Hien Nguyen Thi Thu! D's mother also have visa, 20/9 she will fly to Korea with D. when you arrive Seoul let go to my house huh

Oh! Expected 20/9 will fly but the plan has change to 16/9. If not I would go with your mom, so happy. Ha ha.... so do you and Ngan Phuong Dung go out sometime?

Come here Mit?

Really? my husband come back to take my mother go to Korea :D could you wait to go with them. Weekends I alway go to play, Hien come join with us huh
truong_1983
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/21 19:35:45に投稿されました
Have you delivered yet? Today I applied for the visa, will be traveling in the middle of next month.

Hehe, I am delivering by the end of October Hien Nguyen Thi Thu. My Mum also applied for the visa. She will fly to South Korea together with me on 20/9. When you are in Seoul, please pay me a visit.

Wow! I planned to fly on 20/9 but rescheduled on 16/9. Otherwise it would be great to travel with your mother. Haha... Will you still meet up us somewhere?

Come here, Mi...it?

Really? My husband comes to pick up my Mum to South Korea. It is really good if you change the flight and go with her. I go out every weekend, so please come and hang out together.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
Thanks for your prompt posting.
truong_1983
truong_1983- 9年以上前
how did you like it?

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

This is the conversation between a Vietnamese woman living in Ha Noi (A) and her friend (Vietnamese woman) living in Koera (B). Now A is planning to visit B.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。