Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 返送された18個の商品の返送ラベルを作成しました。しかし、送料無料で作成ができませんでしたので、送料を払って頂き金額をご連絡ください。その後、あなたの支払...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん nyincali さん mikang さん hmk0 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 312文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

sawaitによる依頼 2014/08/21 17:16:24 閲覧 2549回
残り時間: 終了

I have created a Return Mailing Label for the 18 unit items to be returned. However, I was unable to create Free Return in this case I request you to pay for the shipping charges and write back to us with the shipping charges that you have paid so that we can issue a full refund to your original payment method.

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/08/21 17:29:02に投稿されました
返送された18個の商品の返送ラベルを作成しました。しかし、送料無料で作成ができませんでしたので、送料を払って頂き金額をご連絡ください。その後、あなたの支払い先に全額返金させて頂きます。
sawaitさんはこの翻訳を気に入りました
translatorie
translatorie- 10年以上前
「返送された」→「返送される」に訂正をお願いします。
nyincali
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/08/21 17:33:27に投稿されました
私は、18個の商品が返品出来る様に、返信用郵送ラベルを作成しました。しかし、今回返信無料のラベルを作成する事は出来ませんでした。ですので、あなたに一旦送料を負担して頂き、送料にかかった料金を教えて頂く事によって、最初にお支払いになった金額と共に全額返金したいと思っています。
mikang
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/08/21 17:29:20に投稿されました
返信用宛名ラベルを18品目分作成しました。しかし、これでは送料の負担ができません。ですので、あなたに送料を支払っていただき、その分をこちらに書いて送っていただければ、本来のお支払方法で全額を払い戻しいたします。
sawaitさんはこの翻訳を気に入りました
hmk0
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/21 17:31:06に投稿されました
私は、返送されるべき18個の商品に対する返送ラベルを作りました。
しかし、無料返送を作成することができませんでした。というのは私は、あなたに買い物代金を請求していて、あなたが支払った商品代金とともに、返信しているというケースだからです。ですので、私はあなたの最初の支払い手段に全額返金することができます。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。