[Translation from Japanese to English ] I am sorry that I forgot to notify you the abolishment of domain. Let me use...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( spdr , kity ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by eirinkan at 21 Aug 2014 at 14:15 4446 views
Time left: Finished

すみません。ドメインを廃止したのを伝え忘れていました。
今後、全てのやり取りを下記メールアドレスで行わせて下さい。
PayPalのメールアドレスと一緒です。
XXXXX@XXXXXX.com

Sara Janeさんにも上記メールアドレスに連絡するように伝えて下さい。
25日に1つ広告枠を予定していますが、製品はすぐに用意できそうでしょうか?
月末までに日本に到着すると良いのですが…

ご返信お待ちしております。

spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2014 at 14:28
I am sorry that I forgot to notify you the abolishment of domain.
Let me use the below email address for any communication from now on.
It is the same email address registered to the PayPal
XXXXXX@XXXXX.com

Please tell Ms. Sara Jane to used email address above.
I am scheduling one advertising slot on 25th, by would you prepare the item immediately?
I am happy if it will be delivered by the end of this month.

I look forward to hearing from you.
eirinkan likes this translation
kity
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2014 at 14:32
Excuse me.
ive forgotten I have to tell you I abolished the domain,

I would like to keep our communication from now on using mail address in below,
It is same for using PAYPAL.
XXXXX@XXXXXX.com

I also would like to tell to Ms. Sara Jane about this mail.

We are prepirng an adertize on 25th. Can you prepare the prodcts immediately?

I hope I can receie it by the end of month,

i am waiting for your responce.
eirinkan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime