こんにちは。
先日は、ご注文ありがとうございます。
ご注文の商品を発送いたしましたが、宛先不明のため返送されてしまいました。
あなたの住所は以下の通りで間違いないですか?
商品を再度発送して良いですか?それとも、商品をキャンセルいたしますか?
お手数お掛けいたしますが、ご返信ください。
よろしくお願いします。
翻訳 / イタリア語
- 2014/08/20 14:25:00に投稿されました
Salve,
La ringraziamo per il Suo acquisto.
L'articolo che Le abbiamo spedito ci viene rimandato indietro per "indirizzo sconosciuto".
Sarebbe così gentile da confermarci se l'indirizzo seguente è corretto?
Potrebbe anche dirci se vuole che rispediamo il pacco oppure preferisce cancellare l'ordine?
Scusi per il disturbo ma Le saremmo grati per una sua pronta risposta.
Saluti cordiali.
japanpompomさんはこの翻訳を気に入りました
La ringraziamo per il Suo acquisto.
L'articolo che Le abbiamo spedito ci viene rimandato indietro per "indirizzo sconosciuto".
Sarebbe così gentile da confermarci se l'indirizzo seguente è corretto?
Potrebbe anche dirci se vuole che rispediamo il pacco oppure preferisce cancellare l'ordine?
Scusi per il disturbo ma Le saremmo grati per una sua pronta risposta.
Saluti cordiali.
翻訳 / イタリア語
- 2014/08/20 15:54:03に投稿されました
Buongiorno.
La ringrazio per il Suo acquisto da noi.
Le abbiamo spedito il prodotto ordinato da Lei l'altro giorno, ma ce l'hanno mandato indietro per l'indirizzo sconosciuto.
Le chiedo di controllare se l'indirizzo sottoscritto sia giusto.
Possiamo spedirLa il prodotto di nuovo? Oppure preferisce cancellare l'ordinazione?
Aspettiamo la Sua risposta.
Colgo distinti saluti.
japanpompomさんはこの翻訳を気に入りました
La ringrazio per il Suo acquisto da noi.
Le abbiamo spedito il prodotto ordinato da Lei l'altro giorno, ma ce l'hanno mandato indietro per l'indirizzo sconosciuto.
Le chiedo di controllare se l'indirizzo sottoscritto sia giusto.
Possiamo spedirLa il prodotto di nuovo? Oppure preferisce cancellare l'ordinazione?
Aspettiamo la Sua risposta.
Colgo distinti saluti.