Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] こんにちは。 先日は、ご注文ありがとうございます。 ご注文の商品を発送いたしましたが、宛先不明のため返送されてしまいました。 あなたの住所は以下の通りで間...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は amite さん chie-m さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 40分 です。

japanpompomによる依頼 2014/08/20 12:14:33 閲覧 3200回
残り時間: 終了

こんにちは。
先日は、ご注文ありがとうございます。
ご注文の商品を発送いたしましたが、宛先不明のため返送されてしまいました。
あなたの住所は以下の通りで間違いないですか?

商品を再度発送して良いですか?それとも、商品をキャンセルいたしますか?
お手数お掛けいたしますが、ご返信ください。
よろしくお願いします。

amite
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2014/08/20 14:25:00に投稿されました
Salve,
La ringraziamo per il Suo acquisto.
L'articolo che Le abbiamo spedito ci viene rimandato indietro per "indirizzo sconosciuto".
Sarebbe così gentile da confermarci se l'indirizzo seguente è corretto?
Potrebbe anche dirci se vuole che rispediamo il pacco oppure preferisce cancellare l'ordine?
Scusi per il disturbo ma Le saremmo grati per una sua pronta risposta.
Saluti cordiali.
japanpompomさんはこの翻訳を気に入りました
chie-m
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2014/08/20 15:54:03に投稿されました
Buongiorno.
La ringrazio per il Suo acquisto da noi.
Le abbiamo spedito il prodotto ordinato da Lei l'altro giorno, ma ce l'hanno mandato indietro per l'indirizzo sconosciuto.
Le chiedo di controllare se l'indirizzo sottoscritto sia giusto.

Possiamo spedirLa il prodotto di nuovo? Oppure preferisce cancellare l'ordinazione?
Aspettiamo la Sua risposta.
Colgo distinti saluti.
japanpompomさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。