Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to German ] In regards to the shipping method issue occurred at Amazon Europe, we would l...

This requests contains 515 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mohammedlaid2014 , omnia_khalil15 ) and was completed in 9 hours 4 minutes .

Requested by fasd1212 at 17 Aug 2014 at 11:01 1811 views
Time left: Finished

In regards to the shipping method issue occurred at Amazon Europe, we would like to express our apologies for the inconvenience caused to you.
We are reaching you via e-mail as we have saved a certain amount of customers' review on Amazon.

If necessary, though we do not have the tracking number, we could provide you those large amount of receipts we keep as a proof of shipment up until now.
If the above is no problem, would you please reactivate our account?
Please do let us know if any.
Thank you and kind regards.

omnia_khalil15
Rating 50
Translation / German
- Posted at 17 Aug 2014 at 18:21
In Bezug auf den auf die Versandmethode aufgetreten bei Amazon Europe, wir möchten unsere Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten, die Ihnen zum Ausdruck bringen.
Wir erreichen Sie per E-mail, wie wir haben ein gewisses Maß an Kunden-Rezension auf Amazon gespeichert.

Wenn nötig, obwohl wir nicht die Tracking-Nummer, Wir könnten Ihnen jene große Menge an Einnahmen halten wir als Versandnachweis bis jetzt.
Wenn oben kein Problem ist, würden Sie bitte unser Konto reaktivieren?

Bitte lassen Sie uns wissen wenn überhaupt.
Vielen Dank und herzliche Grüße.
mohammedlaid2014
Rating 44
Translation / German
- Posted at 17 Aug 2014 at 20:06
In Bezug auf die Versandmethode Problem trat bei Amazon Europe, möchten wir unsere Entschuldigung ausdrücklich für die Unannehmlichkeiten für Sie verursacht.
Wir werden Sie per E-Mail erreichen , wie wir eine bestimmte Menge an Kritik der Kunden auf Amazon gespeichert.
Wenn nötig ist,   obwohl haben wir keinen Tracking-Nummer,  könnten wir Sie jene große Menge der Einnahmen liefern, die
halten wir es bis jetzt als Versandnachweis .
Bitte Wenn die obige ist kein Problem ist ,  würden Sie bitte unser Konto reaktivieren ?
Bitte lassen Sie uns wissen, wenn überhaupt.
Vielen Dank und Viele Grüße.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime