Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Welcome Rare 1996 release Ertl F296 Chevy Coca Cola truck with accessories. M...

This requests contains 659 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by nakamura at 16 Aug 2014 at 18:59 996 views
Time left: Finished

Welcome
Rare 1996 release Ertl F296 Chevy Coca Cola truck with accessories. Most of this model is still in it's original packing. The accessories are still in their bubble wrap and the mirrors are taped in. The box has small signs of storage wear. Offered as used because the box has been opened. I consider this a Ertl flagship casting. It is highly detailed and has a good amount of weight to it.
Please ask questions if more info. is needed.
Shipping charges are based on weight and are not a set flat fee.
Actual weight is in the 4 lb. range when placed in a box.
Paypal only, but it does not have to be linked to your Ebay account.
Thank you for your interest.

[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 16 Aug 2014 at 19:43
ようこそ
めったに見ない1996年アーテル製F296シェビーコカコーラトラックとアクセサリーです。ほとんどのこのモデルはオリジナル包装されたままです。アクセサリーは気泡シートで包まれており、ミラーはテープで留めてあります。箱には保管時の小さな傷があります。箱が開けられたことがあるため、中古でお売りします。これはアーテルで一番良い鋳造品だと思います。詳細な部分まで復元されており、それなりの重量を感じられる品です。
ご不明な点はお問い合わせください。
送料は一律ではなく、重量で決まります。
梱包時の実質重量は4ポンド台です。
お支払いはPayPalでのみ承りますが、Ebayのアカウントとリンクしていなくても構いません。
私の商品に興味を持って頂き、ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Aug 2014 at 19:27
ようこそ
1996年製の珍しいErtl F296 Chevy Coca Colaで付属品付です。当モデルの大半はオリジナルの梱包のままとなっています。付属品は気泡緩衝材で包装されたままで鏡にはテープ張りがされています。箱には倉庫でつけられた小さな傷があります。箱が開封済みのため中古品としての提供になります。この商品はErtl旗艦鋳造物だと思われます。大変精巧にできており適度な重さもあります。
より詳細な情報が必要な場合はご質問下さい。
配送料は定率手数料ではなく重量に応じた金額となります。
実際の重量は梱包された場合4ポンド(約1.81kg)前後になります。
PayPalのみ対応可ですが、お客様のEbayアカウントにリンクしている必要はありません。
ご興味をお持ち頂きありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime