[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] Ambasaddorプログラムに申し込んでいただき光栄です。 後ほど、我々のFacebookグループの加入リクエストをさせていただきますので、そちらを承...

この日本語から英語への翻訳依頼は elissavet さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 53分 です。

dentakuによる依頼 2014/08/15 16:00:52 閲覧 738回
残り時間: 終了

Ambasaddorプログラムに申し込んでいただき光栄です。

後ほど、我々のFacebookグループの加入リクエストをさせていただきますので、そちらを承認ください。
今後の連絡はFacebookグループを通じて、連絡させていただきます。

elissavet
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/08/15 17:54:12に投稿されました
It is our honour to receive your application to join the Ambassador programme.
Kindly accept our invitation request to join our Facebook group later.
We will be communicating with you from the Facebook group from thereon.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/15 16:28:48に投稿されました
It is a privilege to have you apply for the Ambasaddor Program.

I will send you a link to join our facebook group in the near future, please accept.
I will make future contact with you through the facebook group.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。