Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 熱い想いを持ったメンバーが集まり、それを行動に移すべく立ち上がったプロジェクトです。 個々の得意とする分野を発揮し、それをさらに結集させれば大きな力とな...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字

miyuchinjpによる依頼 2011/05/18 19:13:59 閲覧 1867回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

熱い想いを持ったメンバーが集まり、それを行動に移すべく立ち上がったプロジェクトです。
個々の得意とする分野を発揮し、それをさらに結集させれば大きな力となることと信じ、
総合的なエンターテイメントの可能性を追求しています。
観て感じた人々の心を揺るがす作品作りを目指しています。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/18 22:02:26に投稿されました
Group members have expressed a desire, a project that stood 移Subeku action.
To demonstrate that specializes in individual sectors, believed to be a great power if you ask mobilize further,
Are pursuing the possibility of overall entertainment.
Our work aims to shake up the hearts of those who felt watched.
miyuchinjp
miyuchinjp- 13年以上前
ありがとうございうました!
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/18 22:17:12に投稿されました

We all members have each passion, so we are here together to do something really wonderful. Our aim is to construct a comprehensive entertainment system on the belief that we can do everything if we gather our powers of our own element.
Our articles will touch everyone's heart who sees them.
miyuchinjp
miyuchinjp- 13年以上前
ありがとうございました!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。