[英語から日本語への翻訳依頼] その他のご質問に関しては、出来るだけ早くお応えできるようこちらのメールの本文を残し、件名をそのままにして返信してください。 我々のサービスに対するご...

この英語から日本語への翻訳依頼は marionriver さん gloria さん iwaos さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 415文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

hothecuongによる依頼 2011/05/18 16:20:30 閲覧 2089回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

For other questions, please reply this email with the original text and
subject so that we could help you the soonest possible.

You may receive a survey invitation regarding your satisfaction towards
our services.

To help us improve, please take some time to complete the survey.

If your questions have been resolved by eBay Customer Support, please
choose accordingly.

Thanks again for your cooperation and support.  

marionriver
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/05/18 16:30:03に投稿されました
その他のご質問に関しては、出来るだけ早くお応えできるようこちらのメールの本文を残し、件名をそのままにして返信してください。

我々のサービスに対するご満足度をお伺いするアンケートを後日送付させて頂く場合がございます。

サービス向上の為、アンケートのご協力を是非お願い致します。

もしあなたのご質問がeBayカスタマーサポートにより解決済みの場合は、適宜にご対応お願いします。

あらためて、あなたのご協力とサポートに感謝いたします。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/05/18 16:51:34に投稿されました
その他の質問については、元のテキストと標題をつけてこのメールに返信下されば、できるだけ早く支援することができます。

また、当社のサービスについての満足に関するアンケート調査がお客様へ届くことがあります。

当社のサービス改善のため、アンケートにご協力いただければありがたく存じます。

eBayカスタマーサポートで問題が解決しましたら、そのように選択してください。

ご協力とご支援に感謝致します。
iwaos
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/05/18 16:37:38に投稿されました
ほかにご質問がございましたら、この電子メールに返信ください。その際、可能な限り最も素早くご支援差し上げるため、元の本文を残し、メール件名は変更しないでください。

私たちのサービスに対しての、お客様の満足度に関して概要をお尋ねする案内をお送りする可能性がございます。

私たちのサービスを向上させるため、お時間をいただき、お送りする案内にご回答ください。

お客様のご質問が eBayカスタマーセンターにより解決されましたら、それに応じた回答をご選択ください。

ご協力とご支援につき、再度御礼申し上げます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。