China Orders Real-name Registration for Public Accounts on Mobile Messaging Apps. Tencent Stock Fell 3% Accordingly
China’s State Internet Information Office announced this afternoon (Beijing time) a regulation on public accounts on mobile messaging apps, requiring real-name registration, according to People’s Daily Online (announcement in Chinese).
Tencent stock fell about 3% in a couple of hours before the market closed today. Two major players in China’s mobile messaging market, Tencent’s WeChat and EasyChat, the chatting app jointly operated by NetEase and China Telecom, have public account system. Of the two, WeChat holds a dominant market share and has had an active public account ecosystem.
中国のインターネット情報局は、本日午後(北京時間)に、モバイルメッセージアプリの公開アカウントに対して、実名登録を義務付けることを発表した(People's Daily Online発表)。
それにより、Tencentの株価が株式市場終了までに3%下落した。中国のモバイルメッセージ市場の2強である、TencentのWeChatとEasyChatは、NetEaseとChina Telecomによって運営されており、双方とも公開アカウントシステムも持っている。2者の内、WeChatがマーケットシェアでは優勢であり、アクティブな公開アカウントが存在している。
People’s Daily Online(中国語による発表)によると、中国政府のインターネット情報事務局はBeijing時間の本日午後、実名登録が必要となるという、モバイルメッセンジャーアプリのパブリックアカウントにおける規制を発表した。
Tencentの株は本日、市場が閉まる2、3時間前の段階で3%下落していた。中国のモバイルメッセンジャー市場における2大勢力、TencentのWeChat、またNetEaseと中国のTelecomによる共同経営のチャットアプリであるEasyChatの二つがパブリックアカウントのシステムを保有している。二つのうち、WeChatは独占的な市場シェアを持ち、パブリックアカウントエコシステムを稼動させてきた。
As of last month (July 2014), WeChat had had 5.2 million public accounts, including subscription accounts who send subscribers contents (text, images or videos) and service accounts who do CRM or sell goods.
The regulation just issued is more targeted at subscription accounts, for it requires that public accounts who produce or repost news, especially political news, should hold licenses for producing and distributing news online. It also asks chatting apps to report on accounts who violate the regulation and turn over message records whenever required.
発表された規制は加入者アカウントをターゲットとしている。ニュース、とりわけ政治ニュースを作り、これを報道するパブリック・アカウントは、ニュースを作成しネットで流すための免許を要求しているからである。同時にチャットアプリに対し、規制に違反したアカウントの報告のほか、必要な時はいつでもメッセージ記録の提出を求めている。
新たに発せられた規則は予約購読アカウントをターゲットとしており、特に政治に関するニュースを作成したり再投稿する一般アカウントはオンライン上でニュースを広めるライセンスの所有が求められるようになった。また、規則を破るアカウントに対しては、チャットアプリがレポートを送信し、メッセージ履歴をいつでも提供できるよう要求している。
While asking for real-name registration, the regulation allows public accounts use whatever display names they like.
That Tencent’s stock price fell may reflect that some investors worried about regulatory risks, but in China many people believe it will have positive impact on WeChat, for it’s less likely messages offensive to the government will be spreading on it so that WeChat won’t be blocked all together.
In a statement released shortly after the regulation was announced, Tencent said prior to this regulation they had deleted more than 3000 articles and wiped out 400 public accounts because of message fraud, spam or malicious rumors. There are more than 6000 accounts run by Chinese authorities, according to the statement.
public accountですが、Tencentと組み合わせてGoogleで検索したところ「法人アカウント」よりも「パブリックアカウント」と表記されることが多いようでしたので、「パブリックアカウント」と訳出・表記しております。
尚、本案件訳出に当たりまして、下記を参考にいたしました。
参照:http://jp.reuters.com/article/jpchina/idJPKBN0G70Y020140807