翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/08/11 11:43:38
As of last month (July 2014), WeChat had had 5.2 million public accounts, including subscription accounts who send subscribers contents (text, images or videos) and service accounts who do CRM or sell goods.
The regulation just issued is more targeted at subscription accounts, for it requires that public accounts who produce or repost news, especially political news, should hold licenses for producing and distributing news online. It also asks chatting apps to report on accounts who violate the regulation and turn over message records whenever required.
先月 (2014年7月)時点でWeChatは520万のパブリック・アカウントを有し、これには加入者にコンテンツ (テキスト、画像、動画) を送る加入者アカウントとCRMを実践し商品を販売するサービスアカウントが含まれる。
発表された規制は加入者アカウントをターゲットとしている。ニュース、とりわけ政治ニュースを作り、これを報道するパブリック・アカウントは、ニュースを作成しネットで流すための免許を要求しているからである。同時にチャットアプリに対し、規制に違反したアカウントの報告のほか、必要な時はいつでもメッセージ記録の提出を求めている。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttp://technode.com/2014/08/07/china-orders-real-name-registration-public-accounts-mobile-messaging-apps-tencent-stock-fell-3-accordingly/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。