[日本語から英語への翻訳依頼] 商品未着との事で、ご迷惑おかけしてます 追跡調査しますが、郵便局が日本では、本日終わってしまったので明日確認しご連絡します。 申し訳ないのですが、明日まで...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん raidou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazusugoによる依頼 2014/08/08 17:51:45 閲覧 1452回
残り時間: 終了

商品未着との事で、ご迷惑おかけしてます
追跡調査しますが、郵便局が日本では、本日終わってしまったので明日確認しご連絡します。
申し訳ないのですが、明日までお待ちくださいませ。よろしくお願いいたします

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/08 17:56:21に投稿されました
I am sorry to cause you inconvenience over the no delivery of your item.
I will investigate, but the tracking number check has finished today at the post office in Japan so I will try again tomorrow.
Sorry again for the trouble, could I ask you to wait till tomorrow please. Thank you.
★★★☆☆ 3.0/2
ozsamurai_69
ozsamurai_69- 10年弱前
no delivery = non-delivery すみませんでした。
raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2014/08/08 17:58:34に投稿されました
Regarding the product hasn't reached, we apologized.
We have followed-up, but the post office in Japan has closed, so we would ask them tomorrow.
Thank you for your pacience.
★☆☆☆☆ 1.7/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。