[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」 7/5(土...

This requests contains 1170 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( shutterspeeds , pinksmilew , leon_0 , mori-mori , 54340032088 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakagawasyota at 07 Aug 2014 at 10:05 2137 views
Time left: Finished

8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」 7/5(土)午前10時よりチケット一般発売開始!!!

8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」
7/5(土)午前10時よりチケット一般発売開始!!!

shutterspeeds
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:12
8/14(週六)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」 7/5(週六)上午10時起開放一般售票!!!

8/14(週六)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」
7/5(週六)上午10時起開放一般售票!!!
shutterspeeds
shutterspeeds- over 9 years ago
訂正:8/14(木)→8/14(週四)
pinksmilew
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:13
8/14(四)「a-nation island powered by in Jellyー Asia Progress ~from a-nation~」 自7/5(六)上午10點起開放一般購票!!!

8/14(四)「a-nation island powered by in Jellyー Asia Progress ~from a-nation~」
自7/5(六)上午10點起開放一般購票!!!
nakagawasyota likes this translation

Asia Progressオフィシャルサイトはこちら
【URL】http://www.asia-progress2014.com/

日程:2014/8/14(木)
開場16:00 / 開演17:00
会場:東京・国立代々木競技場第一体育館
出演アーティスト:AAA(日)/ Da-iCE(日)/ FUTURE BOYZ(日) / Lead(日)/ROOT FIVE(日) / SOLIDEMO(日)/TEAM H(韓)/ U-KISS(韓)/Wilber Pan(台)/w-inds.(日)

shutterspeeds
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:17
由此進入Asia Progress官方網站
【URL】http://www.asia-progress2014.com/

日期:2014/8/14(週四)
開場16:00 / 開演17:00
會場:東京・國立代代木競技場第一體育館
演出藝人:AAA(日)/ Da-iCE(日)/ FUTURE BOYZ(日) / Lead(日)/ROOT FIVE(日) / SOLIDEMO(日)/TEAM H(韓)/ U-KISS(韓)/Wilber Pan(台)/w-inds.(日)
pinksmilew
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:15
Asia Progres官方網站請點此
【URL】http://www.asia-progress2014.com/

日期:2014/8/14(四)
開場16:00 / 開演17:00
會場:東京國立代代木競技場第一體育館
演出名單:AAA(日)/ Da-iCE(日)/ FUTURE BOYZ(日) / Lead(日)/ROOT FIVE(日) / SOLIDEMO(日)/TEAM H(韓)/ U-KISS(韓)/Wilber Pan(台)/w-inds.(日)
nakagawasyota likes this translation

and more...※アルファベット順

■チケット料金:
全席指定席 / ¥7,500(税込)
※a-nation island 入場料込み。
※再入場可。
※3歳以上有料
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

■チケット一般発売日 7/5(土)10:00~

チケット購入はこちら!
◇キョードー東京 http://www.kyodotokyo.com/a-nation0814

shutterspeeds
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:22
and more...※依字母順序排列

■票價:
全場一律指定席 / ¥7,500(含稅)
※含a-nation island入場費。
※可再入場。
※3歲以上需付費
※演出者若有變更,亦無法退費,敬請見諒。
※開場及開演時間可能有所變更。

■一般售票日 7/5(週六)10:00~

請由此購買票劵!
◇Kyodo東京 http://www.kyodotokyo.com/a-nation0814
pinksmilew
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:21
and more...※以上排名依字母順序

■購票資訊:
所有座位皆為指定席 / ¥7,500(含稅)
※含a-nation island入場費 。
※出場後可再入場。
※3歳以上需購票
※即使出演歌手有更動亦不退還購票金額,敬請見諒。
※開場/開演時間可能會有變動。

■開放一般購票日 7/5(六)10:00~

購票請從此!
◇Kyodo東京 http://www.kyodotokyo.com/a-nation0814
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:14
and more...※依照字母排序

■票價
指定座位 / ¥7,500 (含稅)
※已包含a-nation island入場費。
※可重複入場。
※3歲以上需付費
※表演者若有更動時所影響的票價無法退費,敬請見諒。
※開場/開演的時間有可能更動。

■一般售票日 7/5(六)10:00~

購票請往這裡!
◇Kyoto 東京 http://www.kyodotokyo.com/a-nation0814

発売日初日特電 0570-00-0056
発売日以降 0570-550-799

◇チケットぴあ http://pia.jp/t/a-nation-asia/
発売日初日特電 0570-02-9502
発売日以降 0570-02-9999[Pコード:233-747]



◇ローソンチケット http://l-tike.com/a-nation0814-17/
発売日初日特電 0570-084-635
発売日以降 0570-084-003[Lコード:72892]

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:21
發售首日專線 0570-00-0056
發售開始後 0570-550-799

◇Ticket PIA http://pia.jp/t/a-nation-asia/
發售首日專線 0570-02-9502
發售開始後 0570-02-9999[P code:233-747]



◇Lawson售票 http://l-tike.com/a-nation0814-17/
發售首日專線 0570-084-635
發售開始後 0570-084-003[L code:72892]
pinksmilew
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:24
開放購票首日特別專線 0570-00-0056
開放購票翌日起請撥打 0570-550-799

◇Ticket Pia http://pia.jp/t/a-nation-asia/
開放購票首日特別專線 0570-02-9502
開放購票翌日起請撥打 0570-02-9999[P code:233-747]



◇LAWSON Ticket http://l-tike.com/a-nation0814-17/
開放購票首日特別專線 0570-084-635
開放購票翌日起請撥打 0570-084-003[L code:72892]
nakagawasyota likes this translation
leon_0
Rating 44
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:15
首賣日特別電話 0570-00-0056
首賣日之后電話 0570-550-799

◇pia票 http://pia.jp/t/a-nation-asia/
首賣日特別電話 0570-02-9502
首賣日之后電話 0570-02-9999[P Code:233-747]



◇LAWSO票 http://l-tike.com/a-nation0814-17/
首賣日特別電話 0570-084-635
首賣日之后電話 0570-084-003[L Code:72892]

◇CNプレイガイド http://www.cnplayguide.com/a-nation_island_asia/
発売日初日特電 0570-08-9966
発売日以降 0570-08-9999

◇イープラス http://eplus.jp/a-nation-ap/

a-nationオフィシャルサイトはこちら
【URL】http://a-nation.net/

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:19
◇CN play guide :http://www.cnplayguide.com/a-nation_island_asia/
發售首日專線 0570-08-9966
發售開始後 0570-08-9999

◇e-plus : http://eplus.jp/a-nation-ap/

a-nation官網於此
【URL】http://a-nation.net/
nakagawasyota likes this translation
leon_0
Rating 44
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:14
◇CN游玩指南 http://www.cnplayguide.com/a-nation_island_asia/
首賣日特別電話 0570-08-9966
首賣日之后電話 0570-08-9999

◇e-plus http://eplus.jp/a-nation-ap/

a-nation官網在這裡
【URL】http://a-nation.net/

【公演に関するお問合せ】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223(※24時間テープ対応/一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可)

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:17
【公演相關資訊請洽】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223(※24小時語音服務/部分手機・PHS無法使用/IP電話無法使用)
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Aug 2014 at 10:19
【表演相關詢問】
a-nation island 表演事務處:0180-993-223 (※24小時以錄音接待/不可使用一部分的手機‧PHS/不可使用IP電話)

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime