Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Italian to Japanese ] 7927 Mi hanno inoltrato un articolo diverso. Io ho acquistato n.2 Kingston 4G...

This requests contains 342 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( worriy , tearz ) and was completed in 1 hour 48 minutes .

Requested by okotay16 at 07 Aug 2014 at 01:18 2211 views
Time left: Finished

7927 Mi hanno inoltrato un articolo diverso. Io ho acquistato n.2 Kingston 4Gb e loro mi hanno inviato 2 schede da 2Gb. Attendo vostre

7979
Per l'articolo, smarrito durante la spedizione, attendevo il rimborso totale dal venditore entro tre giorni (1° agosto). Inoltre non ho ricevuto nessun feedback all'ultimo messaggio inviato al venditore.

tearz
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Aug 2014 at 01:31
okotay16さま、
こちらの翻訳依頼は先ほど投稿させていただいたものと全く内容が同じのようですが、間違いございませんでしょうか?
念のため、同じ訳文になりますが、こちらに再度記載させて頂きます。


7927 違う商品が届きました。私が購入したのはKingston 4GBを2枚なのですが、届いたのは2GBが2枚でした。ご連絡お待ちしています。

7979
この商品は配送中に紛失したとのことで、セラーより3日以内(8月1日)に全額償還いただくのを待っているところです。私が送った最後のメッセージに対し、セラーからの返事はまだ来ていません。
worriy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Aug 2014 at 03:07
私にそれらの遅れた記事とは異なる。そのN.2を私は購入した。
王石(キングストン)4ギガバイト 彼らのは取引者の2枚の券2ギガバイト私が持っているのをあなた達は見た。発注の間に記事を置き忘れてからその売り手が入る(8月1日)から3日のその返金の合計に、加えて私がまだその売り手の使者に最後の伝言のフィードバックを受け取っていない。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime