Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 理解できません。1ビデオあたり$0.5という規約に合意してしまいました。 説明をお願いします。 あなたが何を要求されているのか、申し訳ありませんが...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん hana_the_cat_2014 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 18分 です。

okotay16による依頼 2014/08/05 01:36:21 閲覧 1147回
残り時間: 終了

I cannot understand this. I agree to your terms of 0.5$ per video
Can you explain?

I am sorry m not getting what exactly you want?

$ 25 $ 5?


I think you need few lines for this video right.


Can you give me $ 25 $ 5, at 50 lines 10 In this video?

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/05 02:37:49に投稿されました
理解できません。1ビデオあたり$0.5という規約に合意してしまいました。
説明をお願いします。

あなたが何を要求されているのか、申し訳ありませんがよく把握できていません。
$25ですか?それとも$5ですか?

このビデオ権に関する説明をもう少し頂けないでしょうか?

$25 もしくは$5を、あるいはこのビデオにある
★★☆☆☆ 2.0/1
tearz
tearz- 10年以上前
最終文が中途半端に終わってしまい住みませんでした。
「$25 もしくは$5を、あるいはこのビデオにある 」→「$25 もしくは$5を、あるいはこのビデオにある 50本を10で手を打って頂けますか?」でお願いします。 
hana_the_cat_2014
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/08/05 07:54:42に投稿されました
これを理解できません。ビデオ一本につき、$0.5という条件に合意してるんです。
説明してくれませんか?

すみませんが、あなたが求めていることが正確にはわかりません。

$25ですか?$5ですか?

このビデオの権利について、もう少し説明してもらわないと困ります。

50本で$25、10本で$5いただけますか?

hana_the_cat_2014
hana_the_cat_2014- 10年以上前
全体に文意がとりにくい原文でした。「こうではないか?」の推測で訳した部分が多いので、その点、ご了承ください。申し訳ありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。