[英語からフランス語への翻訳依頼] I have just started selling products at Amazon, but I am working with the cus...

この英語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 stef1972 さん robert_am_hunter さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

susan1984による依頼 2014/08/04 20:48:22 閲覧 2824回
残り時間: 終了

I have just started selling products at Amazon, but I am working with the customer as my priority. I am sure that this will reflect on my sales performance.
From now on too, I intend to continue giving priority to the customer, from the acquisition, sale, shipping to the after shipping support.

stef1972
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/08/04 20:54:31に投稿されました
Je commence juste a vendre des produits sur Amazon, mais le contact avec le client est ma priorité, je suis sure que cela se reflete sur les performances de mes ventes.
Aussi a partir de maintenant, je vais continuer a donner la priorité au client, depuis l'acquisition du produit, la vente, l'envoi et le service client apres réception.
★★★★☆ 4.0/1
robert_am_hunter
評価 45
翻訳 / フランス語
- 2014/08/04 21:20:29に投稿されました
Je viens de commencer à vendre des produits chez Amazon, mais je travaille avec le client comme priorité. Je suis certes qu’il se réfléchirai sur mon performance des ventes.
Aussi d'aujourd'hui, j'ai l'intention de continuer à donner priorité au client, dés l'acquisition, le vent, l'expédition jusqu'au soutien après expédition.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。