I have just started selling products at Amazon, but I am working with the customer as my priority. I am sure that this will reflect on my sales performance.
From now on too, I intend to continue giving priority to the customer, from the acquisition, sale, shipping to the after shipping support.
翻訳 / フランス語
- 2014/08/04 20:54:31に投稿されました
Je commence juste a vendre des produits sur Amazon, mais le contact avec le client est ma priorité, je suis sure que cela se reflete sur les performances de mes ventes.
Aussi a partir de maintenant, je vais continuer a donner la priorité au client, depuis l'acquisition du produit, la vente, l'envoi et le service client apres réception.
Aussi a partir de maintenant, je vais continuer a donner la priorité au client, depuis l'acquisition du produit, la vente, l'envoi et le service client apres réception.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / フランス語
- 2014/08/04 21:20:29に投稿されました
Je viens de commencer à vendre des produits chez Amazon, mais je travaille avec le client comme priorité. Je suis certes qu’il se réfléchirai sur mon performance des ventes.
Aussi d'aujourd'hui, j'ai l'intention de continuer à donner priorité au client, dés l'acquisition, le vent, l'expédition jusqu'au soutien après expédition.
Aussi d'aujourd'hui, j'ai l'intention de continuer à donner priorité au client, dés l'acquisition, le vent, l'expédition jusqu'au soutien après expédition.