Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品には種類があり、どれかという事を私は何度も連絡しています。 ですが、種類を選んでくれません。返金を希望するなら返金します。 まだ商品が欲しいなら選...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/08/03 11:24:16 閲覧 635回
残り時間: 終了

この商品には種類があり、どれかという事を私は何度も連絡しています。
ですが、種類を選んでくれません。返金を希望するなら返金します。
まだ商品が欲しいなら選んでください、その商品を発送します。

至急ご連絡下さい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/08/03 11:29:10に投稿されました
This product comes in various kinds, so I have asked you many times to choose one.
But you haven’t done so. I could refund you if you desire.
If you still want this product, please choose one. I will send the one you prefer.

Please contact me as soon as possible.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/03 11:32:37に投稿されました
This item has variety, so I have contacted you to choose one of them.
However, the you did not choose it. If you desires the refund, I will do it.
If you still would like to have an item, please choose your desired desired variety. We will ship chosen one.

Thank you for your quick response.

spdr
spdr- 10年以上前
修正:2行目:"However, the you did not choose it. If you desires the refund, I will do it."⇒"However, you did not choose it. If you desire to be refunded, I will do it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。