[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 購入していただいた商品についての重要なご連絡です この商品ページのタイトルは間違いです。 バーコード(ASIN)で検索した正規の商品のタイトルは「」です...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は suschen27 さん yosuke-oshida さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 18時間 0分 です。

hyonnkiti1276による依頼 2014/08/01 15:33:21 閲覧 1844回
残り時間: 終了

購入していただいた商品についての重要なご連絡です

この商品ページのタイトルは間違いです。
バーコード(ASIN)で検索した正規の商品のタイトルは「」です。

調べた所このタイトルのDVDは製品として存在していません。
これは商品ページを作成した側のミスであって私たちのミスではありません。
ですがこちらとしては出来る限りあなたの要望に応えたいです。
あなたの望む商品の在庫があればそれを送ります。
なければお詫びとして商品の購入額の返金と合わせて+10ユーロ上乗せでご返金したいと思います。

suschen27
評価 51
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/01 20:43:57に投稿されました
Wir haben eine wichtige Mitteilung für Sie bezüglich Ihrer Bestellung.

Der Produktname auf der Produkthomepage war fehlerhaft.
Laut Strichkode (ASIN) müsste der richtige Produktname [....] lauten.

Laut unseren Recherchen existiert keine DVD mit diesem Namen.
Die Schuld trifft die Herstellerhomepage und nicht uns.
Trotzdem möchten wir unser Möglichstes tun, um Ihnen zu helfen.
Bitte teilen Sie uns den Namen eines der Produkte mit, die Sie gerne hätten. Sollten wir dieses auf Lager haben, senden wir es Ihnen.
Falls nicht, erstatten wir Ihnen den gesamten Kaufpreis und als kleine Wiedergutmachung zusätzlich 10 Euro extra.
yosuke-oshida
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/02 09:33:12に投稿されました
Wichtige Meldung über Ihren verkauften Artikel

Der Titel des Artikels in dieser Seite ist falsch: richtige Titel des Artikels ist '' '', wenn Sie mit dem Barcode (ASIN) suchen.

Unsere Suche zufolge die DVD mit dieser Titel existiert nicht.
Das ist die Fehler von Webseite-Entwickler, nicht von uns, aber wir möchten Ihren Wunsch realisieren.
Wenn wir Ihren gewunschten Artikel im Stock haben, dann schicken wir das an Ihnen.
Wenn nicht, wir werden das Geld, also die Preis der DVD plus 10 Euro als Entschuldigung an Ihnen zurückgeben.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。