[Translation from English to Native Japanese ] Hello, Thank you for your email. I have reviewed your account. I see ou...

This requests contains 321 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaori_41 , tearz ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 01 Aug 2014 at 12:08 1224 views
Time left: Finished

Hello,

Thank you for your email.

I have reviewed your account.

I see our Export Compliance team has denied this item.

The matches in the kit cannot be shipped.

Would you like me to split them out and leave the remaining items in your INBOX?

Please confirm so I can proceed with your decision.

I look forward to your repl.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2014 at 12:15
メールありがとうございました。
お客様のアカウントを確認いたしました。
弊社の輸出規制チームがこの商品について却下したことを把握いたしました。
キットに含まれるマッチは出荷不可となっております。
これらを振り分けて、残りの商品をお客様の受信ボックスに残しておきましょうか?
お客様のご意思を確認してから手続きを進めたいと考えております。
ご連絡お待ちしております。
satoshiiwanaga likes this translation
kaori_41
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2014 at 12:30
こんにちは。
メールをいただき、ありがとうございます。
お客様のアカウントをチェックしました。
このアイテムは、我々の輸出コンプライアンスチームによって輸出不可と判定されました。
キット内のマッチは出荷することができません。
ご要望があれば、マッチをキットから外し、残りのアイテムをお客様のINBOXに残すことができますが、どういたしましょう。
お客様のご確認後、ご要望に応じて処理を致します。
ご返信をお待ち致しております。
satoshiiwanaga likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Additional info

早めにご回答を頂けると嬉しいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime