Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] そこで昨夜色々考えたのですが以下の2点を受け入れていただけないでしょうか? 何度も交渉している時間的余裕がないため、以下は我々としてギリギリの線になります...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は mika631215 さん kiki7220 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

miuratterによる依頼 2014/08/01 12:06:49 閲覧 2044回
残り時間: 終了

そこで昨夜色々考えたのですが以下の2点を受け入れていただけないでしょうか?
何度も交渉している時間的余裕がないため、以下は我々としてギリギリの線になります

ご提案いただいたB側のシェアがX%となると我々経営陣の持株比率は設立の時点で既にY%しかないことになってしまいます
また、資本金P億円の場合1年後には増資が必要になり、B側のシェアは更に希薄化されてしまいます
今回の増資を中止してまで御社と提携するメリットを既存株主に説得するうえでもB側のシェアはZ%にしてもらえないでしょうか

mika631215
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/01 12:55:12に投稿されました
我昨晚想了很多,希望贵方接受一下2点。
因为没有时间来多次进行交涉,作为我方这是底线。
您提议的B方的占有率如果达到了X%,那么我们经营方的持股比例在公司成立的时候就只剩下Y%。
另外,资本金P亿日元的话一年后就需要增加投资,B方的占有率就更加少了。
为了向股东解释和劝说即使牺牲这次的增加投资也要跟贵方合作的好处,希望能接受B方的占有率能够达到Z%。
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/01 12:35:31に投稿されました
昨夜深思许久,不知道您是否同意以下两点?
因为多次讨论,时间上较为紧迫,以下为我方的同意底线

您所提议的B方佔有率达X%时,我方高层管理人员之持股比例于设定之时便只有Y%。
此外,资金P亿日元的情况下,1年后必须进行增资,此时B方佔有率便更加薄弱。
即使在停止此次增资前,已说服股东与贵公司合作有利,不知能否将B方佔有率提升至Z%呢?
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/01 12:52:13に投稿されました
经过昨晚讨论,我们想提出下面2点意见。已经没有时间在继续讨论这些事情了,这将是我们能做出的最大让步.
如果给出提案的B方的份额是X%的话,我们这边的管理层将只有Y%的份额.还有,为了达成资本金P亿日元,一年以后必须增加投资,那时候B方的份额将更少.对于我们来说这很不利.与贵公司的合作将会带来的利益,我们将会对我们投资人进行详细说明,争取他们的同意.所以到这次增资为止,能不能把B方的份额调到Z%.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。