Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello! This phone has arrived however it appears to be carrier locked! When ...

This requests contains 318 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miyukinkym , inuatsu ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by takishinya at 30 Jul 2014 at 22:57 1791 views
Time left: Finished

Hello! This phone has arrived however it appears to be carrier locked!

When the phone boots up it says 'SIM network unlock PIN', any PIN entry results in "Network unlock request unsuccessful"

There is a valid UMTS/LTE sim installed, the phone is definitely locked despite the description saying otherwise. Please advise.

miyukinkym
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2014 at 23:08
こんにちは!電話機は届きましたが、どうやらキャリアのロックがかかっているようです。
電源を入れると、「SIM ネットワーク アンロック PIN」という表示が出て、どんなPINを入れても「ネットワークのアンロックに失敗しました」と出ます。
有効なUMTS/LTE SIMがインストールされていて、この電話は説明書きとは逆に明らかにロックされています。アドバイスをお願いします。
takishinya likes this translation
inuatsu
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jul 2014 at 23:14
こんにちは!この携帯電話が到着したのですが、どうもSIMロックがかかっているようです。

携帯電話を起動すると、「SIMネットワークロック解除PIN」と表示され、どんなPINを入力しても「ネットワークロック解除リスエスト失敗」と表示されてしまいます。

有効なUMTS/LTEのSIMは挿入されているのですが、SIMフリーという説明とは裏腹に、携帯電話は間違いなくロックされています。助言をいただけますと幸いです。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime