[Translation from Japanese to Spanish ] メッセージありがとうございます。 定形外SAL便などで送れば配送料金は安価に抑えられます。 そうすれば返品することはできると思います。 それかアマゾン上か...

This requests contains 115 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cathy_wisdom , jade ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by wefwefwef at 30 Jul 2014 at 22:41 1919 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
定形外SAL便などで送れば配送料金は安価に抑えられます。
そうすれば返品することはできると思います。
それかアマゾン上から返品等ができないのであればこちらで返金希望額等の要望があればお申し付けください。

cathy_wisdom
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 30 Jul 2014 at 23:07
Muchas gracias por su mensaje.
Puede enviarlo mas barato por el servicio como SAL.
En este caso, pienso que puede devolverlo.
O, sí no puede devolverlo de Amazon, podría informarme su deseo como el precio de devolución.
jade
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 30 Jul 2014 at 23:28
Gracias por el mensaje.
El gasto de envío puede ser más económico si realizamos el envío por SAL, etc.
Así pienso que se puede hacer la devolución.
O, si no se puede devolver a través de Amazon o lo que sea y si tiene algún importe de devolución que le gustaría por nuestra parte, por favor, hágamelo saber.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime