Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hold an exhibition in September by increasing 100 spaces more than last time ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , pitufimin13 ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by toushis at 30 Jul 2014 at 11:27 1670 views
Time left: Finished

前回より100小間増の展示規模で、9月に開催

日本ロジスティクスシステム協会と日本能率協会、ほか関連5団体は、「国際物流総合展2014」を9月9日から12日の4日間、東京ビッグサイトで開催する。

同展は、経済活動のインフラとして不可欠な物流・ロジスティクス分野でのアジア最大級の展示会。1994年の初開催以来、最新製品、情報、ソリューションなどを発信しつづけてきた。

11回目の開催となる今回は、418社が出展、1701小間(同1594小間)と前回の2012年開催を上回る規模で開催。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 12:11
Hold an exhibition in September by increasing 100 spaces more than last time

Japan Institute of Logistics, japan Management Association and other 5 organizations related thereto will hold an "International Logistics Exhibition 2014" in Tokyo Big Site for 4 days from September 9th to 12th.

It is the largest exhibition held in Asia in the field of logistics that is essential as infrastructure
of the economic activity.
Since its initial exhibition in 1994, it has been introducing the newest products, information and solution.

In this 11th exhibition, 418 companies will list the products, and there will be as many as 1701 spaces (1594 spaces in 2012), which exceeds the one held in 2012.
pitufimin13
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 12:00
The show will be taken place on September, expanding its scale to 100 booths more than the previous show.

Japan Institute of Logistics, Japan Management Association, with 5 more organizations will host Logis-Tech Tokyo 2014 from September 9th to 12th, across 4 days at Tokyo Big Site.

This exhibition is one of the biggest trade show in Asia of distribution and logistics field which is essential infrastructure of economic activity. Since the very first show back in 1994, the newest product, information and solution has been transmitted continuously.

This 11th exhibition will have 418 companies as exhibitor and 1701 booths (same 1594 booths) which is greater scale than the last show in 2012.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime