Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] (一社)日本コンベンション事業協会 女性部会、 (一社)日本展示会協会 女性の活躍推進委員会、日本PCO協会JAPCOなでしこプロジェクトのMICE関連4...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 raidou さん hideomi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

toushisによる依頼 2014/07/30 10:52:23 閲覧 2160回
残り時間: 終了

(一社)日本コンベンション事業協会 女性部会、 (一社)日本展示会協会 女性の活躍推進委員会、日本PCO協会JAPCOなでしこプロジェクトのMICE関連4団体の女性委員会が8月7日、グランドプリンスホテル新高輪で、「第2回MICE女性ネットワーキングイベント~MICE業界躍動の原動力、女性たちと共に~」を開催する。

同イベントはMICE業界を動かす原動力となる女性の活躍について、MICE業界4団体の女性委員会が合同で企画し、業界で活躍する女性たちに学びと交流の場を提供するもの。

raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 11:26:24に投稿されました
4 committee related to women, Japanese Convention Agency, Women Department, Japanese Expition Association, Women's Active promotion committee, Japan PCO Association NADESHICO PROJECT hold the event " 2nd MICE Women NET WORKING EVENT ~ Motive Power of MICE Industry with women" in GRAND PRINCE HOTEL NEW TAKANAWA at 8/7.

The event was producted by the 4 women related committee of MICE Industry about women's activity in MICE Industry, and provide a place to women for learning and communication.
hideomi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 11:37:21に投稿されました
The 4 associations related to MICE such as the female department ofJapan convention association, the department of promoting social female flourishing in Japan exhibition association, and the project of JAPCO Nadeshiko of Japan PCO association, will held the the event named, "The second MICE Female Networking Event(Getting together with women, the motive power of activating the MICE industry."

This event was about activities of women as the motive power in MICE industry and also planned by 4 female committees in the MICE industry , and will provide the opportunity for females who work actively in the industry in order to learn and strengthen cultural exchanges.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。