Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「第28回東京ビジネス・サミット2014」実行委員会は、10月2日(木)・3日(金)東京ビッグサイトで、日本初のインバウンド産業活性化専門展示会「ジャパン...

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん raidou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

toushisによる依頼 2014/07/30 10:50:50 閲覧 1377回
残り時間: 終了

「第28回東京ビジネス・サミット2014」実行委員会は、10月2日(木)・3日(金)東京ビッグサイトで、日本初のインバウンド産業活性化専門展示会「ジャパン・インバウンド・エキスポ IN 第28回東京ビジネス・サミット2014」を開催する。共催はJTBコーポレートセールスとジャパンショッピングツーリズム協会。

同エキスポは、地域の中小企業によるビジネスの祭典「東京ビジネス・サミット」のなかで開催し、訪日外国人市場に興味をもつ、小売店、飲食店、サービス業などが出展。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 11:36:53に投稿されました
The executive committee of "The 28th Tokyo Business Summit 2014" will hold Japan's first inbound industry revitalization professional exhibition, "Japan Inbound Expo IN the 28th Tokyo Business Summit 2014 " at Tokyo Big Sight on October 2 (Thu) and 3 (Fri). It is co-hosted by JTB Corporate Sales and Japan Shopping Tourism Association.

The Expo will be held in the business festival by local small and medium-sized enterprises, "Tokyo Business Summit". Retailers, restaurants and service industries that are interested in the market of foreigners visiting Japan will exhibit in the Expo.
raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 11:18:32に投稿されました
The Executive Committee of " 28th TOKYO Business Sumit 2014" would be hold in TOKYO BIGSITE at 10/2(Thu) and 10/3(Fri), as the first Inbound Industry Revitalization professional exhibition " JAPAN INBOUND EXPO IN 28th TOKYO BUSINESS SUMIT 2014", which is sponsered by JTP CORPORATE SALES & JAPAN SHOPPING TOURISM ASSOCIATION.

The Expo will be hold at the business party, " TOKYO BUSINESS SUMIT" by regional small and medium-sized company, as retailing, restaurant, service industry, who is interested in the market of foreigners visit Japan..

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。