Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] #arcus ついに、これらのヘッドとあなたがリクエストした他の製品全てを見つけることができました。テイラーメイドは古い製品全て整理していて、片付け...

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 514文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

nakamuraによる依頼 2014/07/29 23:00:16 閲覧 1620回
残り時間: 終了

#arcus

I finally was able to find out about these heads and all other products that you have requested. Taylormade had liquidated and cleared out all of their older products. So, only the current TOUR SLDR drivers and TOUR Jetspeed fairways are available as well their irons and wedges.

All prior products such as R11, R11S, RBZ, Stage 2 are gone for good. So, I will not be able to get anymore of those products going forward.

If you are interested in any of the SLDR or Jetspeed heads from Tour, please let me know.

eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/07/29 23:26:15に投稿されました
#arcus

ついに、これらのヘッドとあなたがリクエストした他の製品全てを見つけることができました。テイラーメイドは古い製品全て整理していて、片付けてしまっていました。ですので、現在のTOUR SLDRドライバーとTOURジェットスピード・フェアウェイのみがアイアンとウェッジ同様、ご利用いただけます。

R11, R11S, RBZ, Stage 2のような旧製品は全てなくなってしまって、これらの製品はすぐに手に入りません。

もしSLDRかジェットスピード・ヘッドのどれかにご興味ありましたら、お知らせ下さい。
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/07/29 23:36:40に投稿されました
#アーカス

ご要望のこれらヘッドおよび他の全製品についてようやく判明いたしました。Taylormadeは、これらの以前の製品を全てを廃止しなくしています。ですので、現在のTOUR SLDRドライバーとTOUR ジェットスピード・フェアウエーのみ入手できます。同アイアンおよびウエッジも同様です。

R11、R11S、RBZ、Stage 2といった以前の製品は、これっきり出て来ません。ですから、私には、もうこれらの製品は今後手に入れられないのです。

もしTourのSLDRやジェットスピード・ヘッドのいずれにかにご興味がおありでしたらお知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。