Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] ITくれ 販売者からは何の連絡もないばかりか、誤って送られてきた商品は私が購入した商品よりも価値が低いものでした。セラーの対応は最悪だと思います。

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

okotay16による依頼 2014/07/29 11:46:51 閲覧 1883回
残り時間: 終了

ITくれ

non ho ricevuto nessuna mail di risposta dal venditore, e per giunta gli artricoli errati valgono meno di quello da me pagato, penso che il vneditore si sia comportato in maniera molto scorretta.

tearz
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/07/29 11:57:12に投稿されました
ITくれ

販売者からは何の連絡もないばかりか、誤って送られてきた商品は私が購入した商品よりも価値が低いものでした。セラーの対応は最悪だと思います。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/07/29 11:57:45に投稿されました
売主から回答のメールは一つも届いていません。それに加えて、間違った商品は私の払った価額より価値が低いものです。
売主はとても不誠実な対応をとっていると思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。