[日本語から英語への翻訳依頼] 当社の製品に興味を持って頂きありがとうございます。 見積は先日送付したピンのサイズで良いですか? もし御社の希望するサイズのピンの見積もりが必要な場合は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん ryojiyono さん spdr さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yasuo1684による依頼 2014/07/28 09:38:54 閲覧 2664回
残り時間: 終了

当社の製品に興味を持って頂きありがとうございます。
見積は先日送付したピンのサイズで良いですか?

もし御社の希望するサイズのピンの見積もりが必要な場合は、
当社で御社の要望に沿った製品を試作する必要があります。
そのため、お手数ですが、下記の件について教えて下さい。

・ピンの材質。例 SUS304など
・ピンの希望サイズ。太さと長さ
・ピンの太さと長さの公差は±何㎜ですか?
・年間の発注見込み数量

ぜひ、御社とお取引出来ることを心から楽しみにしています。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 09:49:09に投稿されました
Thank you for your interests in our products.
Could we issue you a quote with the pin size we notified you the other day?

If you wish to go for the pin size of your request, we would need to first create the plototype along with your needs.
For this reason, sorry to bother you, but please clarify the following:

- Pin material i.e. SUS304
- Pin size of your request (thickness and length)
- Please let us know the tolerence of pin thickness and its length in ±?mm.
- Estimated annual order quantity

We look forward to doing the business with you.
★★★★★ 5.0/1
ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 09:45:42に投稿されました
Thank you very much for your interest in our product.
As for the quote, shall we submit for the size of the pin we have sent as sample the other day?

If you require the another quote for the pin with different size that you require, we will need to make the sample first for the one you require.
To do so, we kindly ask you to submit the following information.

- Material of pin, such as SUS304
- Size of the pin, length and diameter.
- Tolerance of length and diameter, +/-mm
- Expected yearly volume

We look forward to doing business with you.
★★★★☆ 4.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 09:58:28に投稿されました
Thank you for having been interested in our company’s products.
Would you like to have a quotation for the pin size we shipped previously.

If you would like to have it for your desired pin size, we need to implement the test production; therefore, we are sorry for taking up your time, but please let us know about the followings;

• Material: e.g. SUS304 etc.
• Desired size of pins: Diameter and length etc.
• Tolerances in diameter and length of a pin in ±mm

We truly look forward to have a business with you company.
spdr
spdr- 10年弱前
訳抜け:"• Tolerances in diameter and length of a pin in ±mm"の下に次を挿入してください。

• Estimated annual ordering quantity

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。