Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 当社の製品に興味を持って頂きありがとうございます。 見積は先日送付したピンのサイズで良いですか? もし御社の希望するサイズのピンの見積もりが必要な場合は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん ryojiyono さん spdr さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yasuo1684による依頼 2014/07/28 09:38:54 閲覧 3029回
残り時間: 終了

当社の製品に興味を持って頂きありがとうございます。
見積は先日送付したピンのサイズで良いですか?

もし御社の希望するサイズのピンの見積もりが必要な場合は、
当社で御社の要望に沿った製品を試作する必要があります。
そのため、お手数ですが、下記の件について教えて下さい。

・ピンの材質。例 SUS304など
・ピンの希望サイズ。太さと長さ
・ピンの太さと長さの公差は±何㎜ですか?
・年間の発注見込み数量

ぜひ、御社とお取引出来ることを心から楽しみにしています。

Thank you very much for your interest in our product.
As for the quote, shall we submit for the size of the pin we have sent as sample the other day?

If you require the another quote for the pin with different size that you require, we will need to make the sample first for the one you require.
To do so, we kindly ask you to submit the following information.

- Material of pin, such as SUS304
- Size of the pin, length and diameter.
- Tolerance of length and diameter, +/-mm
- Expected yearly volume

We look forward to doing business with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。