Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 当社の製品に興味を持って頂きありがとうございます。 見積は先日送付したピンのサイズで良いですか? もし御社の希望するサイズのピンの見積もりが必要な場合は...
翻訳依頼文
当社の製品に興味を持って頂きありがとうございます。
見積は先日送付したピンのサイズで良いですか?
もし御社の希望するサイズのピンの見積もりが必要な場合は、
当社で御社の要望に沿った製品を試作する必要があります。
そのため、お手数ですが、下記の件について教えて下さい。
・ピンの材質。例 SUS304など
・ピンの希望サイズ。太さと長さ
・ピンの太さと長さの公差は±何㎜ですか?
・年間の発注見込み数量
ぜひ、御社とお取引出来ることを心から楽しみにしています。
見積は先日送付したピンのサイズで良いですか?
もし御社の希望するサイズのピンの見積もりが必要な場合は、
当社で御社の要望に沿った製品を試作する必要があります。
そのため、お手数ですが、下記の件について教えて下さい。
・ピンの材質。例 SUS304など
・ピンの希望サイズ。太さと長さ
・ピンの太さと長さの公差は±何㎜ですか?
・年間の発注見込み数量
ぜひ、御社とお取引出来ることを心から楽しみにしています。
ryojiyono
さんによる翻訳
Thank you very much for your interest in our product.
As for the quote, shall we submit for the size of the pin we have sent as sample the other day?
If you require the another quote for the pin with different size that you require, we will need to make the sample first for the one you require.
To do so, we kindly ask you to submit the following information.
- Material of pin, such as SUS304
- Size of the pin, length and diameter.
- Tolerance of length and diameter, +/-mm
- Expected yearly volume
We look forward to doing business with you.
As for the quote, shall we submit for the size of the pin we have sent as sample the other day?
If you require the another quote for the pin with different size that you require, we will need to make the sample first for the one you require.
To do so, we kindly ask you to submit the following information.
- Material of pin, such as SUS304
- Size of the pin, length and diameter.
- Tolerance of length and diameter, +/-mm
- Expected yearly volume
We look forward to doing business with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
ryojiyono
Starter (High)
英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。