[日本語から英語への翻訳依頼]   独占契約はできますか? 2.JAの製品を卸し価格で現状よりも安く供給して頂くことは可能ですか?   とても安いアメリカブランドと比べると50%くらい...

この日本語から英語への翻訳依頼は ryojiyono さん sujiko さん spdr さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

takashiによる依頼 2014/07/28 05:55:12 閲覧 2925回
残り時間: 終了

  独占契約はできますか?

2.JAの製品を卸し価格で現状よりも安く供給して頂くことは可能ですか?
  とても安いアメリカブランドと比べると50%くらい高いので、30%以上オフの卸し価格を希望します。
  ご検討お願い致します。価格競争力を持たせて普及させる為に少しでも安く供給して頂きたいです。

3.商品カタログに掲載している、商品のデジタル画像を送っていただくことは可能ですか?
  日本国内での通信販売の為のWebショップサイトの画像掲載に使用します。

以上、ご検討よろしくお願いします

ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 06:16:25に投稿されました
Is it possible to bind exclusive contract?

2. Is is possible to supply JA products with wholesaler price lower than current price?
If compared with very-low-priced American brand, it is 50% higher, thus we prefer to have 30% lower wholesaler price.
Please consider about this. We need competitive price in the market to expand the sales, and we need them to be supplied as low as possible.

3. Is it possible to send us the photo data of the items that are on your catalogue?
We would like to use this to put on shopping web sited of e commerce in Japan.

It is all for my request, and I would appreciate your consideration and cooperation.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 06:11:44に投稿されました
Can I make an exclusive contract?

2. Can you provide the item of JA at wholesale price that is lower than the current price?
As it is 50 percent higher than the price of US brand that is very low price, I request a wholeasale
price that is lower more than 30 percent.
I would like you to consider my proposal. To maintain competitiveness of the price and make it known, I would like you to provide it as low price as possible.

3. Can you send me a digital picture of the item that is listed in catalog of the item?
I am going to use it when I list the picture of Web shop for mail order in Japan.
★★★★☆ 4.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 06:26:10に投稿されました
Could you accept my proposal of exclusive distributorship in Japan?

2. Could you supply the JA’s tools lower than current wholesale price?
I would like to have around 30% of discount from the current wholesale price because the prices of them are about 50% higher than that of those very cheap American made.
I appreciate if you could consider it. I would like to purchase them at lower price as much as possible to give them price competiveness for familiarizing them in Japan.

3. Could you send me digital images of tools published on the catalogue?
I would like to used them on the internet shop in Japan.

That all I would like to request you to take them in consideration.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。