翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/28 06:26:10

spdr
spdr 52
日本語

  独占契約はできますか?

2.JAの製品を卸し価格で現状よりも安く供給して頂くことは可能ですか?
  とても安いアメリカブランドと比べると50%くらい高いので、30%以上オフの卸し価格を希望します。
  ご検討お願い致します。価格競争力を持たせて普及させる為に少しでも安く供給して頂きたいです。

3.商品カタログに掲載している、商品のデジタル画像を送っていただくことは可能ですか?
  日本国内での通信販売の為のWebショップサイトの画像掲載に使用します。

以上、ご検討よろしくお願いします

英語

Could you accept my proposal of exclusive distributorship in Japan?

2. Could you supply the JA’s tools lower than current wholesale price?
I would like to have around 30% of discount from the current wholesale price because the prices of them are about 50% higher than that of those very cheap American made.
I appreciate if you could consider it. I would like to purchase them at lower price as much as possible to give them price competiveness for familiarizing them in Japan.

3. Could you send me digital images of tools published on the catalogue?
I would like to used them on the internet shop in Japan.

That all I would like to request you to take them in consideration.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/29 08:37:33

元の翻訳
Could you accept my proposal of exclusive distributorship in Japan?

2. Could you supply the JA’s tools lower than current wholesale price?
I would like to have around 30% of discount from the current wholesale price because the prices of them are about 50% higher than that of those very cheap American made.
I appreciate if you could consider it. I would like to purchase them at lower price as much as possible to give them price competiveness for familiarizing them in Japan.

3. Could you send me digital images of tools published on the catalogue?
I would like to used them on the internet shop in Japan.

That all I would like to request you to take them in consideration.

修正後
Could you accept my proposal of exclusive distributorship in Japan?

2. Could you supply the JA products lower than current wholesale price?
I would like to have around 30% of discount from the current wholesale price because the prices of them are about 50% higher than that of those very cheap American made.
I appreciate if you could consider it. I would like to purchase them at lower price as much as possible to give them price competiveness for familiarizing them in Japan.

3. Could you send me the digital images of the products published on the catalogue?
I would like to used them on the internet shop in Japan.

That is all I would like you to take them in consideration.

製品がtoolかどうかというのがここでは判断ができないのでproductと修正させて頂きました。
全体的にはいい文章だと思います。

コメントを追加