Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Is it possible to bind exclusive contract? 2. Is is possible to supply JA ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ryojiyono , spdr ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by takashi at 28 Jul 2014 at 05:55 3118 views
Time left: Finished

  独占契約はできますか?

2.JAの製品を卸し価格で現状よりも安く供給して頂くことは可能ですか?
  とても安いアメリカブランドと比べると50%くらい高いので、30%以上オフの卸し価格を希望します。
  ご検討お願い致します。価格競争力を持たせて普及させる為に少しでも安く供給して頂きたいです。

3.商品カタログに掲載している、商品のデジタル画像を送っていただくことは可能ですか?
  日本国内での通信販売の為のWebショップサイトの画像掲載に使用します。

以上、ご検討よろしくお願いします

ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 06:16
Is it possible to bind exclusive contract?

2. Is is possible to supply JA products with wholesaler price lower than current price?
If compared with very-low-priced American brand, it is 50% higher, thus we prefer to have 30% lower wholesaler price.
Please consider about this. We need competitive price in the market to expand the sales, and we need them to be supplied as low as possible.

3. Is it possible to send us the photo data of the items that are on your catalogue?
We would like to use this to put on shopping web sited of e commerce in Japan.

It is all for my request, and I would appreciate your consideration and cooperation.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 06:11
Can I make an exclusive contract?

2. Can you provide the item of JA at wholesale price that is lower than the current price?
As it is 50 percent higher than the price of US brand that is very low price, I request a wholeasale
price that is lower more than 30 percent.
I would like you to consider my proposal. To maintain competitiveness of the price and make it known, I would like you to provide it as low price as possible.

3. Can you send me a digital picture of the item that is listed in catalog of the item?
I am going to use it when I list the picture of Web shop for mail order in Japan.
★★★★☆ 4.0/1
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2014 at 06:26
Could you accept my proposal of exclusive distributorship in Japan?

2. Could you supply the JA’s tools lower than current wholesale price?
I would like to have around 30% of discount from the current wholesale price because the prices of them are about 50% higher than that of those very cheap American made.
I appreciate if you could consider it. I would like to purchase them at lower price as much as possible to give them price competiveness for familiarizing them in Japan.

3. Could you send me digital images of tools published on the catalogue?
I would like to used them on the internet shop in Japan.

That all I would like to request you to take them in consideration.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime