[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. This item would go in red if the tracking numb...

This requests contains 93 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechamami , tearz , spdr ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by geqfew at 26 Jul 2014 at 10:47 662 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。

この商品は安価なため追跡番号をつけてしまうと赤字になってしまいます。
到着は7日から22日を予定しております。
ご理解頂けると幸いです。よろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2014 at 10:53
Thank you for your message.

This item would go in red if the tracking number were added for the price being inexpensive.
The estimated delivery date is scheduled on between 7th and 22nd.
Thank you for your kind understanding. Best regards.
mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2014 at 10:53
Thank you for your message.

This product is priced very cheap, so it will end up being in deficit if the tracking number was added.
The arrival day is scheduled in 7 to 22 days.
Thank you for your understanding.

Best Regards,
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2014 at 10:55
Thank you for your message.

Because this item is a cheap one, we cannot make profit if we ship it with tracking service.
It is expected to be delivered in 7 to 22 days.
I appreciate for your understanding. Thank you and regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime