[英語から日本語への翻訳依頼] lunawavejp(ルナワベイプ) 様 お返事、ありがとうございます。#10532と#9030を、$870(プラス送料$30)で販売というお申し...

この英語から日本語への翻訳依頼は hana_the_cat_2014 さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kazusugoによる依頼 2014/07/26 07:54:19 閲覧 696回
残り時間: 終了

Dear lunawavejp,

Thank you for your reply -- I am thinking about your offer of $870 plus $30 shipping for #10532 and #9030 and I will submit the request if I decide to do it. I realize the items may sell and if so, that is okay.


- arjsfx

hana_the_cat_2014
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/07/26 08:04:03に投稿されました
lunawavejp(ルナワベイプ) 様

お返事、ありがとうございます。#10532と#9030を、$870(プラス送料$30)で販売というお申し出について考慮中です。購入を決定しましたら、リクエストさせていただきます。もしかしたら、その前に売れてしまうかもしれませんが、それでも構いません。
kazusugoさんはこの翻訳を気に入りました
hana_the_cat_2014
hana_the_cat_2014- 10年弱前
宛先名は、発音がどうなるかわからないので、カタカナ部分は「仮訳」です。
spdr
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/26 08:08:25に投稿されました
拝啓 lunawavejp様

返信有難うございます。注文番号#10532と#9030に対する貴販売店の870ドルと送料30ドルの提案について考えています。そして、提案を受入れることに決めた場合には注文するつもりです。商品が売れてしまった場合はやむを得ません。
kazusugoさんはこの翻訳を気に入りました
spdr
spdr- 10年弱前
修正:「注文番号」⇒「商品番号」

クライアント

備考

ebay buyerとのやり取りのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。