[Translation from English to Japanese ] Dear lunawavejp, Thank you for your reply -- I am thinking about your offer ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hana_the_cat_2014 , spdr ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kazusugo at 26 Jul 2014 at 07:54 694 views
Time left: Finished

Dear lunawavejp,

Thank you for your reply -- I am thinking about your offer of $870 plus $30 shipping for #10532 and #9030 and I will submit the request if I decide to do it. I realize the items may sell and if so, that is okay.


- arjsfx

hana_the_cat_2014
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jul 2014 at 08:04
lunawavejp(ルナワベイプ) 様

お返事、ありがとうございます。#10532と#9030を、$870(プラス送料$30)で販売というお申し出について考慮中です。購入を決定しましたら、リクエストさせていただきます。もしかしたら、その前に売れてしまうかもしれませんが、それでも構いません。
kazusugo likes this translation
hana_the_cat_2014
hana_the_cat_2014- almost 10 years ago
宛先名は、発音がどうなるかわからないので、カタカナ部分は「仮訳」です。
spdr
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jul 2014 at 08:08
拝啓 lunawavejp様

返信有難うございます。注文番号#10532と#9030に対する貴販売店の870ドルと送料30ドルの提案について考えています。そして、提案を受入れることに決めた場合には注文するつもりです。商品が売れてしまった場合はやむを得ません。
kazusugo likes this translation
spdr
spdr- almost 10 years ago
修正:「注文番号」⇒「商品番号」

Client

Additional info

ebay buyerとのやり取りのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime