Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Currently your account is reflecting a past due balance of $ 1577.32 from two...

This requests contains 273 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mooomin , tearz ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by masakisato at 24 Jul 2014 at 23:02 1104 views
Time left: Finished

Currently your account is reflecting a past due balance of $ 1577.32 from two unpaid invoices. I have recapped the information below and attached a copy of the invoices for your review. Please advise status of payment and let me know if you have any questions or concerns.

mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2014 at 23:14
現在あなたのアカウントは、2件の未払い請求により $ 1577.32 の未払勘定額があります。この件についての情報の要約を以下に記載しており、またご確認いただけるよう請求書のコピーを添付しました。支払い状況を報告いただき、また何かご質問やご懸念がございましたらご連絡ください。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2014 at 23:11
現在、お客様の口座は過去の未払い請求1577.32ドルの差引残高不足で跳ね返えされています。
下記の情報を総括し、お客様のレビューのために請求書のコピーを添付いたしました。
支払いのステータスを確認して、なにか質問等ございましたらお知らせ願います。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2014 at 23:13
現在お客様の口座に2件の未払いの請求書の合計金額$1577.32が延滞金として残っております。お客様にご確認いただけるよう、下記にその情報をまとめ、請求書のコピーも添付させて頂きました。支払状況について一度ご連絡頂き、何かご不明な点があればお知らせ下さるようお願い致します。

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime