Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] SOLIDEMOの夏グッズが完成!! みなさま、お待たせしました! SOLIDEMO夏グッズが完成しました! イベントに欠かすことの出来ない定番アイテム...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん kiki7220 さん m_miyake さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/24 15:55:06 閲覧 2855回
残り時間: 終了

SOLIDEMOの夏グッズが完成!!

みなさま、お待たせしました!
SOLIDEMO夏グッズが完成しました!
イベントに欠かすことの出来ない定番アイテムのタオルやTシャツはもちろん、
前回よりグレードアップした、NEWスティックライトや、
A4サイズもすっぽり入るトートバッグや、メンバーの名前が刻まれたゴムブレスなどなど
初登場アイテムで豊富なグッズが揃いました!

是非チェックしてね!!



■スティックライト

 

スティックライト
\2,000(税込み)


■Tシャツ

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:03:03に投稿されました
SOLIDEMO的夏日商品完成!!

让大家久等了!
SOLIDEMO夏日商品完成!
除了活动时不可或缺的毛巾和T恤衫,
从上次开始升级的NEW闪光棒和、
A4尺寸的纸张也能放进的手提袋,还有刻有成员名字的手链等等,
还有很多初次登场的商品,品种齐全!

请一定去看看哦!!



■闪光棒

 

闪光棒
\2,000(含税)


■T恤衫
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:04:55に投稿されました
SOLIDEMO的夏季版週边商品已设计完成!!

大家久等了!
SOLIDEMO夏季版週边商品已设计完成!
除了参加活动时不可或缺的经典单品-毛巾和T恤外、
还有升级版的新版萤光棒、
可轻鬆放入A4大小的托特包、刻有成员姓名的运动手环等等
首次登场的单品。各式各样的週边商品,应有尽有!

请千万不要错过!!



■萤光棒

 

萤光棒
\2,000日元(含税)


■T恤

Tシャツ (S,M,L)
各\3,100(税込み)



■スポーツタオル



スポーツタオル
\2,600(税込み)


■ゴムブレス(全8種)

 

ゴムブレス(全8種)
各\800(税込み)
※カラーを選んで購入することはできません



■トートバッグ



トートバッグ
\1,200(税込み)




【会場でのグッズご購入者限定施策】

会場にて1会計2,000円以上お買い上げのお客様には、
SOLIDEMOオリジナル缶バッヂ(大サイズ+小サイズのランダム2個セット)をプレゼント致します!!

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:07:22に投稿されました
T恤衫 (S,M,L)
各尺码\3,100(含税)



■运动毛巾



运动毛巾
\2,600(含税)


■手链(共8种)

 

手链(共8种)
各\800(含税)
※购买时无法选择颜色



■手提包



手提包
\1,200(含税)




【会场上商品购买者限定礼品】

对于在会场上1次结帐买2,000日元以上商品的客人,
我们将赠送SOLIDEMO特制徽章(大尺寸+小尺寸任意2个套)!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:05:25に投稿されました
T恤 (S,M,L)
各\3,100日元(含税)



■运动毛巾



运动毛巾
\2,600日元(含税)


■运动手环(共8款)

 

运动手环(共8款)
各\800日元(含税)
※恕无法选色



■托特包



托特包
\1,200日元(含税)




【会场购买週边商品者限定方案】

于会场1次购买2,000日元以上者、
将赠送SOLIDEMO独家徽章(大+小随机赠送2入组)!!
m_miyake
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:12:56に投稿されました
T恤 (S,M,L)
各\3,100(含税)



■运动毛巾



运动毛巾
\2,600(含税)


■橡腕饰(全8种)

 

橡腕饰(全8种)
各\800(含税)
※不会选择颜色



■方包



方包
\1,200(含税)




【限定在会场购买商品措施】

对于在会场购买一次2,000円以上的客户,
送SOLIDEMO独创 罐徽章(大+小的随时2个)!!

会場でしか手に入らないスペシャルなアイテムですのでお見逃しなく!
またどの缶バッヂがもらえるかはお楽しみに♪


※缶バッヂの柄を指定することはできません。
※レシートの合算は対応致しません。
※CDブースでのお買い上げ商品は対象外となります。
※会場限定・数量限定となります。無くなり次第終了となります。予めご了承くださいませ。
※当キャンペーンは会場・当日限定となります。mu-moショップでのご購入は対象外となりますので、予めご了承ください
ませ。

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:12:10に投稿されました
请不要错过只有在会场上才能买到的特别商品!
目前徽章式样齐全,敬请期待♪


※您无法指定徽章的花样。
※几张小票的合计超过2000日元的无法领取礼品。
※在CD摊位购买的商品不在对象之内。
※只限会场购物、数量有限。一旦送完立即结束,敬请谅解。
※该活动只限于在会场上当天进行。在mu-mo网店购入的商品不在对象以内,敬请谅解。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:05:46に投稿されました
只有在活动会场才买得到的特别商品,千万不要错过!
也请期待会拿到什麽款式的徽章吧♪


※不可指定徽章样式。
※购买商品金额无法合併计算。
※于CD柜位购买之商品不可列入计算。
※商品为会场限定・数量有限。售完为止。敬请见谅。
※此活动为会场・当日限定。于mu-mo商店购买商品恕不列入计算、敬请见谅。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:22:53に投稿されました
因为只有在会场才能得到特别的款式,请不要错过!
另外会得到哪种徽章敬请期待!

*不能指定徽章的图案。
*不会记入小票的合计内容
*在CD屋购买的商品除外
*会场和购买数量会被限定。一旦卖完后即活动结束。请您提前谅解。
*本次活动会场只限于活动当天。在mu-mo商店购买的商品除外,请您提前谅解。

■グッズ販売時間

開催日程
2014年7月26日(土)

会場名
マウントレーニアホール渋谷

グッズ先行販売開始時間
14:00~

※開場中・終演後は売り場の混雑が予想されますので、先行販売をご利用ください。
※当日の混雑状況により販売開始時間が変更する場合があります。予めご了承ください。
※その他既存グッズの販売も予定しております、合わせてご利用くださいませ。

■mu-moショップ販売期間

2014年7月18日(金)16:00より販売開始

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:15:59に投稿されました
■商品销售时间

举办日常
2014年7月26日(周六)

会场
Mt.RAINIER HALL SHIBUYA(マウントレーニアホール涩谷)

商品先行开始销售时间
14:00~

※开场后・演出结束后预计卖场会很混乱,因此建议您光顾先行销售。
※根据当天的混乱状况有可能改变销售时间,敬请谅解。
※我们还计划销售其他商品,敬请一并光顾。

■mu-mo网店销售日期

2014年7月18日(周五)16:00开始销售
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:10:12に投稿されました
■週边商品贩卖时间

举办日期
2014年7月26日(六)

活动会场名称
Mt.RAINIER HALL 渋谷

週边商品先行贩售开始时间
14:00~

※入场中・表演结束后,商品贩售处会相当拥挤,请多加利用先行贩售。
※根据当天现场状况可能变更贩售开始时间。敬请见谅。
※当天也预计贩售现有週边商品、请大家多多选购。

■mu-mo商店贩售期间

2014年7月18日(五)16:00开始贩售商品

★mu-moショップ
(PC)http://shop.mu-mo.net/list1/245903003
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/list1/245903003


★mu-moショップ(海外)
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSG&categ_id=666305

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 15:57:39に投稿されました
★mu-mo网店
(PC)http://shop.mu-mo.net/list1/245903003
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/list1/245903003


★mu-mo网店(海外)
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSG&categ_id=666305
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
m_miyake
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 15:59:18に投稿されました
★mu-mo商店
(PC)http://shop.mu-mo.net/list1/245903003
(手机)http://m-shop.mu-mo.net/list1/245903003


★mu-mo商店(海外)
(PC)http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSG&categ_id=666305

(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSG&categ_id=666305

※販売開始までは、商品は表示されませんので、 予めご了承ください。
※商品が無くなり次第、販売終了となります。ご了承ください。
※販売当日はサイトへのアクセスが殺到し、ご覧になりにくくなる場合がございます。予めご了承ください。

m_miyake
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:04:18に投稿されました
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSG&categ_id=666305

※到销售开始,商品不会显示,请知晓。
※商品一到没有马上结束销售,请知晓。
※销售当天,纷纷访问来网页,有可能看不清楚,请知晓。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:09:03に投稿されました
※贩卖开始之前,因为不会显示商品信息,所以请提前知晓。
※商品一旦卖完,就表示贩卖活动结束。请您理解。
※贩卖当天会有大量顾客进入网站,难以进入网站浏览的情况也可能会发生。请提前谅解。

クライアント

備考

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。