Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については配送しております。 遅くても来週にはとどくと思いますが海外配送ですのでもし紛失等でとどかない場合は返金させ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は suschen27 さん maine さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

rwqqrによる依頼 2014/07/24 14:57:06 閲覧 1621回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
商品については配送しております。
遅くても来週にはとどくと思いますが海外配送ですのでもし紛失等でとどかない場合は返金させて頂きます。
よろしくお願いします。

suschen27
評価 51
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/24 15:04:07に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ich habe die Ware abgeschickt.
Das Paket sollte spätestens nächste Woche bei Ihnen ankommen. Bei internationalem Versand kann es zu Verlusten kommen. In diesem Fall werde ich Ihnen das Geld zurückerstatten.
Mit freundlichen Grüßen,
maine
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/24 15:14:41に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Der Artikel ist schon abgeschickt.
Spätestens sollte er in einer Woche ankommen, aber falls er nicht ankommt wegen des Verlustes, werden wir Ihnen rückzahlen.

Mit freundlichen Grüßen,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。