Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Good day! How are you? 1 month has passed since I started to create a blo...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tondai at 24 Jul 2014 at 12:10 908 views
Time left: Finished

こんにちは
お元気ですか?

今ダンボーのブログを作り始めて1ヵ月がたちました。
少しづつ更新していくので遊びに来てください。


もし日本の観光名所など
東京や横浜ってどんな街なのか?
その他知りたい情報とかあれば言ってくださいね。

日本の美味しい食べ物とかなんでもいいです。

ダンボーと一緒にレポートします。



2014年の7月18日に
日本の郵便局とコラボしたダンボーが発売されました。

東京駅にある郵便局で
実物のダンボーが展示されたのでみてきました。


白いダンボーかわいくないですか?




sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2014 at 12:20
Good day!
How are you?

1 month has passed since I started to create a blog of Dan Board.
I am going to update it step by step. Please visit it.

As for sightseeing spot in Japan, what kind of city are Tokyo and Yokohama?
Please let me know if you want to obtain other information.

Any question including tasty food in Japan is OK.

I will report it with Dan Board.

Dan Board that was collaborated with post office in Japan was released on July 18th 2014.

I went to the post office in Tokyo where the Dan Board was exhibited.

The white Dan Board is cute, isn't it?

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2014 at 12:27
Hello.
How are you?

Its been about a month since we started making the Danbo block.
It has changed little by little, please come and have a look.
If you are looking for popular places in Japan for sightseeing
What is Tokyo and Yokohama like?
If you would like anymore information please ask.

About delicious Japanese food or anything else.

I will send it with the Danbo report.

There was a Danbo released in collaboration with Japan Post on the 18th July 2014
It seems there was a display of actual Danbo at the Post Office at the Tokyo Station.

Aren't the white Danbo adorable?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime