娘:何しに来たクソババァ。
女:ま ご挨拶。誰が好き好きんで来るもんですかこんな屋敷。あなたの兄さんに連れてこられたのよ。
兄さん:そうは言ってもなぁ...!
女:子供の話なんて 酒でも飲まなきゃやってらんないわぁ。
娘:相変わらずパプリカ脳なババァだな。
女:さっきから五月蝿えガキだなぁあ てめえはババにはならないってかあ?罵倒もバリエーション が少ねぇと退屈だぁ なぁ!
_
そうです!
それは亡くなった祖母に貰った詩で...誰にも話したことはないんですよ!
仰ったとおりに引っ越したんです。
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 08:23:21に投稿されました
Daughter: What has brought you here, you old beldam?
Woman: Oh, what a greeting. Who do you think would? My broghter brought me here.
Her older brother: Well, we had no choice...!
Woman: Kids talk is full of gibberish, I can't stand it without drinking.
Daughter: OMG poor thing you bi*ch, your brain is so empty like a bell pepper.
Woman: Shut your hole up you bloody kid. What makes you think you wouldn't be one of them? Come up with better lines if you really wanna piss me off!
--
That's right!
My grandmother gave me the poem... and I haven't told anyone about it!
I have relocated as being said so.
Woman: Oh, what a greeting. Who do you think would? My broghter brought me here.
Her older brother: Well, we had no choice...!
Woman: Kids talk is full of gibberish, I can't stand it without drinking.
Daughter: OMG poor thing you bi*ch, your brain is so empty like a bell pepper.
Woman: Shut your hole up you bloody kid. What makes you think you wouldn't be one of them? Come up with better lines if you really wanna piss me off!
--
That's right!
My grandmother gave me the poem... and I haven't told anyone about it!
I have relocated as being said so.
★★★☆☆ 3.5/2
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 09:32:20に投稿されました
daughter: What brought you up here, bitch!
woman: Well,well, who the hell do you think wants to come such a fucking place? It is your brother who took me here. It sucks!
brother: Is that all you can say?
woman: Who the hell can talk about your fucking kid without any booze?
daughter: You are such an airhead bitch...as always!
woman: YOU are the one who is airhead! Just shut your mouth up! Don't you know you ARE the one bitching around? Don't you know any other words other than bitching? Use your dictionary,honey!
-
That's right!
It was the poem my late grandma gave it to me.... I 've never told it anyone.
Yes, as you said, I moved out.
woman: Well,well, who the hell do you think wants to come such a fucking place? It is your brother who took me here. It sucks!
brother: Is that all you can say?
woman: Who the hell can talk about your fucking kid without any booze?
daughter: You are such an airhead bitch...as always!
woman: YOU are the one who is airhead! Just shut your mouth up! Don't you know you ARE the one bitching around? Don't you know any other words other than bitching? Use your dictionary,honey!
-
That's right!
It was the poem my late grandma gave it to me.... I 've never told it anyone.
Yes, as you said, I moved out.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 09:30:30に投稿されました
Daughter: What the hell do you old witch come here fore.
Woman: What a warm welcome. No body really wants to visit a house like this. I am brought here by your brother
Brother-san: One might say so, one might, but...!
Woman: I would not be willing to bother to talk about children without drinking.
Daughter: That's what your usual paprika brain tells you of, you old witch.
Woman: What a noisy kid there is. It's disturing for a while. You noisy kid, you think you are a special exception who manages to avoid becoming an old witch? Even slandering gets one bored when the slanderer knows only few variations of words to use, doesn't it!
-
Yes!
That is a poem I was given by my grandmother... I have not told this story to anyone!
I moved to a new place as you ordered me to.
Woman: What a warm welcome. No body really wants to visit a house like this. I am brought here by your brother
Brother-san: One might say so, one might, but...!
Woman: I would not be willing to bother to talk about children without drinking.
Daughter: That's what your usual paprika brain tells you of, you old witch.
Woman: What a noisy kid there is. It's disturing for a while. You noisy kid, you think you are a special exception who manages to avoid becoming an old witch? Even slandering gets one bored when the slanderer knows only few variations of words to use, doesn't it!
-
Yes!
That is a poem I was given by my grandmother... I have not told this story to anyone!
I moved to a new place as you ordered me to.
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 英語
却下
- 2014/07/24 08:32:36に投稿されました
Daughter: What brought you here? You damn old woman!
Woman: Well, just for greeting. Who would ever want to come to this kind of house? I came because your brother brought me here.
Brother: Even you said that...!
Woman: Couldn't do without alcohol if talking about children.
Daughter: You, still an old woman with a Paprika brain!
Woman: You have been such an annoying kid! You loathful one wouldn't be an old woman one day? Don't you know that it's boring when scolding without variation of words?
Yes. That was it.
That was the poem I got from my grandmather who passed away...
I haven't told any words to anyone yet!
As I said, I moved.
Woman: Well, just for greeting. Who would ever want to come to this kind of house? I came because your brother brought me here.
Brother: Even you said that...!
Woman: Couldn't do without alcohol if talking about children.
Daughter: You, still an old woman with a Paprika brain!
Woman: You have been such an annoying kid! You loathful one wouldn't be an old woman one day? Don't you know that it's boring when scolding without variation of words?
Yes. That was it.
That was the poem I got from my grandmather who passed away...
I haven't told any words to anyone yet!
As I said, I moved.
★★★☆☆ 3.0/1
dorajen-
10年以上前
Thank you for your comment. I am trying hard to improve my translation. Hope I could do a better job next time!
Thank you for your comment. I am trying hard to improve my translation. Hope I could do a better job next time!
"My broghter"--> "My brother"でお願いします。