Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 書品については海外配送となるためすいませんが配送期間をしていされるとその日までに絶対に届くという保証ができません。 誠...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は tanabata2014 さん fujisawa_2014 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

hbehetheによる依頼 2014/07/23 11:04:37 閲覧 2354回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。

書品については海外配送となるためすいませんが配送期間をしていされるとその日までに絶対に届くという保証ができません。
誠に申し訳ございませんがキャンセルお願い致します。

tanabata2014
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/07/23 11:33:24に投稿されました
Por ser el envio internacional, si Usted designa el período de la entrega, ,
no se puede confirmar la fecha de distribución.
¿Podria cancelarlo? De antemano, muchas gracias.
fujisawa_2014
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2014/07/23 12:00:53に投稿されました
Gracias por su mensaje.
En relación al producto, lamento tener que informarle que por tratarse de un envío al exterior no es posible garantizar el plazo de entrega.
Le ruego disculpe las molestias causadas pero solicito la cancelación.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。